Я – Андерсен! - страница 22




И никогда жене своей не изменять?

Бертран: Согласен я, отец святой,


Без проволочки и без промедленья,


Все то, что было лишь мечтой,


Готов осуществить без исключенья!


(Мадам де Флобар приходит в себя.)


Я ‒ отвечаю: «Да!»


Не сомневаясь ни на йоту!

Брат Жозеф:(Мадам де Флобар.)


Теперь же ты, ответь мне, дочь моя,


О муже будущем, явив заботу.


Согласна ль стать ему женой,


Быть верной в радости и горе,


Создать в дому уют, покой,


И не перечить мужней воле?


Пусть сердце отвечает и душа,


А разум спит, хоть иногда,


Ответь, согласна ль, дочь моя?

Мадам Флобар: Без лишних слов отвечу: «Да!»

Брат Жозеф: Наденьте кольца в знак согласья,


Уста скрепите поцелуем,


И к Господу в Его объятья,


Явитесь, став женой и мужем.

Мадам Флобар и Бертран меняются кольцами, целуются. Гости шумно радуются, рукоплещут.

Мсье Флобар: О, счастья миг не торопись, постой!


Прими в свою обитель двух влюбленных!


Брат Жозеф, к тебе взываю я с мольбой,


Венчай двоих еще, любовью унесенных!


(Встает перед Клозеттой на одно колено.)


Клозетта, роза, стань женой,


Влюбленного в тебя мужчины,


В свидетели я призываю дух святой,


Что снизошел ко мне не без причины.

Клозетта:(Прижав руки к груди.)


Меня?

Мадам Флобар: Клозетту?

Гости: Ах!

Брат Жозеф:(Оторопев. Перекрестившись.)


Монашку?


Сын мой, да ты в своем уме?

Мсье Флобар: Вполне, душа и сердце нараспашку!


Венчай скорей, святой отец.

Брат Жозеф: Но это же, запрещено!


Над церковью кощунство не приемлю!

Клозетта:(Останавливает брата Жозефа.)


Я не монашка, теперь уж все равно,


Обман всю жизнь таила, хоть не смею.


Я глаз поднять, да я грешна,


Сестры родной сутану я надела.


Так от постылого была защищена,


Покой души я уберечь сумела.


Обман в себе всю жизнь держала,


Да, я ‒ Клозетта, не сестра,


Несчастная, которую судьба пригрела,


Здесь в пансионе, тайну, сохраня.


Я не монашка и я рада,


Сменить монашеский наряд,


Я влюблена, в душе моей отрада,


Отец святой, свершите свой обряд.

Брат Жозеф: Ну и дела! Поверю на слово но, коли что-то,


Откроется, ответ вы будете держать,


Венчаю вас с любовью и заботой,


Целуйтесь, венчаны, чего уж ждать!

Маркиз де Флобар и Клозетта бросаются друг другу в объятья. Гости в восторге от происходящего.

Эндрю:(Взяв Иветту за руку.)


Тогда и я всем объявляю,


Что я влюблен, знакомству быть,


С ее родными, прямо заверяю,


Помолвка будет, чтобы в брак вступить!

Мэр:(Всем повенчанным.)


Поставьте подписи в гражданском акте,


Хоть у меня сегодня выходной,


(Ставят подписи в книге регистрации.)


И данной властью Франции, читайте,


Вас объявляю мужем и женой.

Звучит свадебный марш. Первыми под звуки марша спускаются Бертран и Фифи, затем мсье Флобар и Клозетта, за ними Эндрю Иветта, Луиза и Жоржетта. Гости ликуют и следуют за свидетелями и новобрачными.

Конец второго акта.


Поклон.


Занавес.


***


Кража из-под венца.

Комедия в 2‒х актах.


Действующие лица:

Барон Мон де Го – мужчина крепкого телосложения 49 лет.


Баронесса Мон де Го – его супруга, высокая, полная женщина 42 лет.


Диана Мон де Го ‒ их дочь, стройная девушка 17 лет.


Маркиз де Карреа ‒ высокий, худощавый мужчина 44 лет.


Бианка де Карреа ‒ его супруга, невысокая женщина хрупкого телосложения 36 лет.


Родриго де Карреа ‒ их сын, красивый, высокий брюнет 19 лет.


Отец Боллар ‒ священник, друг Родриго де Карреа.


Пенелоппа ‒ служанка в доме господ Мон де Го, девушка 19 лет.


Патрик ‒ садовник в доме Мон де Го, молодой человек 23 лет.


Мажордом ‒ слуга в доме Мон де Го, молодой человек 29 лет.