Закаленные страстью - страница 6




В тот же миг на разбойников набросились Джон и Алан. Верные оруженосцы яростно размахивали мечами, прорубаясь сквозь ряды нападавших, словно косари в пшеничном поле. Их клинки так и мелькали, со свистом рассекая воздух и встречая на пути плоть и кости врагов.


Но силы были слишком неравны. На каждого из защитников леди Талбот приходилось по четыре головореза. Рано или поздно измотанные сопротивлением воины должны были пасть под натиском превосходящих сил врага. Элеанора понимала, что долго им не продержаться. Нужно было срочно придумать, как вырваться из этой переделки.


Пока девушка лихорадочно размышляла, рябой разбойник, корчась от боли, отполз в сторону и что-то прокричал своим подельникам. Те, услышав приказ главаря, оставили Джона и Алана и дружно кинулись на Элеанору, видя в ней легкую добычу.


Юная леди похолодела. Даже её умения не хватит, чтобы отразить атаку шести громил с дубинами и ножами. Но отступать было некуда – позади стеной высились деревья, не дающие пришпорить коня и умчаться прочь.


И в этот миг, когда, казалось, неминуемая гибель уже занесла над Элеанорой свою безжалостную длань, за спинами разбойников раздался громкий боевой клич. Из-за деревьев, сверкая доспехами и мечами, выскочили с десяток вооруженных всадников и с ходу атаковали ошеломленных бандитов.


Это было настолько неожиданно, что головорезы даже не успели развернуться для отражения нападения. Тяжелые мечи незнакомых рыцарей обрушились на их головы, мгновенно превращая живых людей в кровавое месиво. Секунда – и на поляне уже корчились несколько пронзенных тел, заливая мох алой кровью.


Рябой главарь, увидев такой поворот, взвыл от страха и кинулся бежать, прихрамывая на раненую руку. Но далеко уйти ему не удалось – один из всадников ловко метнул нож, который глубоко вонзился промеж лопаток разбойника. Тот рухнул на землю и затих, судорожно подергиваясь в агонии.


Не прошло и минуты, как все было кончено. Незваные спасители Элеаноры и её людей расправились с бандитами с пугающей легкостью и сíорадкостью. Теперь они спешивались с коней и неспешно приближались к оторопевшей девушке, на ходу вытирая окровавленные мечи.


Впереди всех шел их предводитель – статный молодой рыцарь в богатых доспехах с гербом в виде боевого коня на груди. Он снял шлем, явив миру смуглое точеное лицо с орлиным носом и пронзительные синие глаза, сиявшие холодным блеском стали. Черные как смоль волосы до плеч были перехвачены кожаной лентой, на скулах проступала благородная щетина.


От одного вида этого незнакомца сердце Элеаноры почему-то затрепетало и забилось втрое чаще. Словно в смутном узнавании, словно в неясном предчувствии чего-то огромного и судьбоносного, что ждало её впереди. Но времени размышлять об этом не было. Девушка выпрямилась в седле и с достоинством поклонилась спасителям:


– Благодарю вас, милорды. Вы подоспели очень вовремя. Без вашей помощи нам бы несдобровать в этой схватке. Позвольте представиться: леди Элеанора Талбот.


Рыцарь в богатых доспехах учтиво поклонился, по-прежнему не сводя с девушки пронзительного взгляда синих глаз:


– Сэр Уильям Маршал, к вашим услугам, леди Элеанора. Для нас честь – прийти на помощь столь очаровательной деве. Но позвольте узнать, что делает благородная леди в столь диких и опасных местах, да ещё и без должной охраны?


Голос рыцаря был低沉有力,如同大提琴的琴音,让Элеонора感到一阵酥麻。但她很快就掩饰住了自己的慌乱,尽量平静地答道: