Железо - страница 45
Вскоре подоспел и сам Лиллуай – сутулый, с нездоровой кожей, вылитый суслик с точно такими же поджатыми ручонками, но с хищным взглядом безжалостного ястреба. Но сейчас его взгляд был затравленным. Он таращился на вождя, что гневно раздувался и глазами давал понять, чтобы тот лучше молчал.
– Ты меня очень разочаровал, – наконец выдохнул Пу-Отано. – Кто позволил тебе так обращаться с людским имуществом?
Ты, – подумал Венчура.
– Я не…
– Молчи!.. Кто тебе дал право так распоряжаться чужим? – утробный голос вождя гремел, а его глазки пучились и сверкали молниями. – Тебе мало того, что ты имеешь?
Лиллуай выглядел пристыженным и в то же время крайне растерянным. Он украдкой поглядывал на возвышающегося в вознице Шестипалую Руку и непонимающие улыбался.
– Вождь… Мне нет в этом никакой выгоды… Это же Кватоко продает. Это он мог…
Пу-Отано замахнулся на него, и Лиллуай неуклюже отшатнулся.
– Верткая ты гадина, – выругался Пу-Отано. – Ты подставить его вздумал, подбрасывая ему припасы для вспоможения?.. Метил на его место что ли? А не думал ли ты, безмозглый червяк, что этой выходкой ты ставишь под удар все наше племя?
– Как я мог его подставить?! Я даже не знал ничего про отраву!..
Пу-Отано замахнулся снова, в этот раз его короткие пальцы оцарапали лоб озадаченного Лиллуая.
– Закрой рот!.. Я бы отправил тебя на карьер до конца твоих дней, но боюсь оскорблять Отца!..
…или скорее того, что трудяги на карьере заметят его отсутствие… – усмехнулся про себя Венчура. – Советника, и на карьер… Ага, как же…
– …прикосновение твоих потных ручонок к железу только осквернит его… Не буду я так рисковать. А вот в яме тебе самое место. Уведите его прочь с глаз, – приказал он воинам, и те поволокли оцепеневшего советника по перераспределению имуществом.
Пожалуй, даже самые недалекие умом среди людей, приведенных Венчурой, почувствовали нестыковки в обвинениях вождя. Да и сами обвинения казались чересчур наигранными. Но важным сейчас было совсем другое.
– Вождь, – почтительно склонил голову Венчура. – Никто из собравшихся здесь не может понять, как же так вышло, что за вашей спиной своевольничал такой неугодный человек, как Лиллуай?
Пу-Отано развернулся к юноше. Его грубые, тяжелые черты лица попытались выстроиться в улыбку, больше напомнившие гримасу боли, но его тусклые глазки сквозили холодом и недоброжелательностью.
– Ядовитая гадина, которую пригрели за пазухой… Кто же мог такого ожидать…
– Никто из нас, – продолжал Венчура, оглянувшись на своих людей, – не сомневается в мудрости и достоинстве каждого из членов вашего совета, и в вашем судьбоносном решении, кому в нем заседать… Но после такого, вождь… Теперь, когда одно место в совете освободилось, разве вы доверитесь своему чутью вновь, после предательства того, кого в нем даже не подозревали? Или в этот раз вы сочтете правильным положиться на выбор вашего народа?
Пу-Отано скосил глаза на народ – озлобленный и возмущенный, с изможденными от голода лицами, – те очень напряженно и внимательно ждали его ответа.
– Ты опережаешь мои мысли, юноша, – выдавил из себя усмешку вождь. – Подиви меня своей мудростью еще и, того и глядишь, уступлю тебе бразды правления. Но хочу верить, что и сам еще хоть на что-то гожусь… В ночь полной луны, перед взором Отца, устроим выборы!.. И пусть это важное место в совете займет из вас самый достойный!..
Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.
Продолжить чтение