Зима, холода - страница 15
– Андрей? – спросила Клава у парня.
– Почему сразу я? – возмутился парень. – Мне жизнь тоже дорога, вообще-то.
– А что ты там думаешь найти такого, что может тебя убить? – поинтересовалась Клава. Тоня игнорировала парня, потому что он был от «врагов».
– Мало ли, – пожал плечами переводчик, затем глянул на девушек и повторил: – Я не пойду.
– Я пойду, – решительно заявила Клава. Остальные девушки (и не только) вопросительно и удивлённо уставились на неё. – Только фонарь мне дайте.
– У меня нет, – развела руками Настасья.
– У меня… – Тоня глянула на свой телефон, который вновь готовился испустить дух. – У меня тоже.
– У меня в телефоне его никогда не было, – пожал плечами Андрей. – А настоящего и подавно.
– У своих спроси, – кивнула Клава в сторону французов, которые уже все вчетвером залезли на небольшой диван.
– Они не мои, – фыркнул переводчик. – Ладно…
Французы долго не могли понять, зачем Андрею нужен фонарь, но, в результате, переводчик одержал победу и Тибо дал ему свой мобильный, предварительно включив мощный фонарь.
– Не урони только, – шепнул переводчик Клаве, передавая аппарат. – Этот телефон целое состояние стоит.
Брюнетка закатила глаза и направилась к люку в погреб.
– Qu’est-ce qu’elle fait? (Что она делает?) – шёпотом спросил Матис у остальных французов. Парни пожали плечами. Гитарист обратился к переводчику: – Andrew, qu’est-ce que tu vas faire? Pourquoi avez-vous besoin d’une lanterne? (Андрей, что вы собираетесь делать? Зачем вам фонарь?)
– Mathis, dans les villages russes, la nourriture est stockée dans des caves, (Матис, в русских деревнях еда хранится в погребах), – объяснил переводчик. – Claudia, (Клава), – он кивнул на брюнетку, – va aller là-bas et nous apporter le dîner. (собирается спуститься туда и принести нам ужин).
Матис вопросительно изогнул бровь и… удивил всех. Парень встал и решительно направился к Клаве, которая безуспешно пыталась открыть люк в погреб. Девушка не заметила появления гитариста TCAS, но парень сам обратил на себя внимание, тронув брюнетку за плечо. Старший Жаккар широко и обворожительно улыбнулся, когда Клава обернулась.
– Ты решил пойти вместо меня? – спросила Клава, но вспомнила, что парень не понимает её. – Ох, чёрт… Андрей, переведи ему!
– Что перевести?
– Спроси: «Ты хочешь спуститься в погреб?».
Андрей всё выполнил и, получив неожиданно положительный ответ от продолжающего улыбаться француза, забрал телефон у Клавы и отдал его Матису.
Открыв тяжёлый люк, старший Жаккар заглянул в чёрные недра немаленького погреба. Снизу пахло пылью и сыростью. Парню стало не по себе, но он решил не пасовать и, сжав в руке телефон-фонарь, ступил на лестницу, ведущую вниз.
Минуты две ничего не происходило. К люку подтянулись и остальные французы. Чарльз и Тибо оставались чуть в стороне, Бернард любопытно заглядывал внутрь, смотря вслед брату.
Когда прошло ещё несколько минут, а француз-герой так и не подал голос и не объявился, Клава вздохнула и полезла вниз.
– Ты куда? – встревоженно спросил Андрей.
– Помогать этому… как его?
– Матису.
– Ага, – кивнула Клава и продолжила путь.
Француза девушка нашла достаточно быстро и просто. Но ей никак не удавалось понять, почему парень стоит в ступоре и смотрит в стену.
– Matis? – обратилась брюнетка к парню. – What’s happened? (Матис? Что случилось?).
– Где еда? – спросил парень на французском, но потом повторил на английском: – Where is food?