Знатные распутницы - страница 4



Первым убедиться в этом смог его старший брат Жеффруа Бородатый. Недовольный тем, что он получил в удел Сентонж, тогда как Жеффруа досталась львиная доля семейных владений – Анжу и Турень, грубый Фульк взял быка за рога: с мечом в одной руке и с личным стягом в другой он пошел войной на брата. Вероятно, Фульк оказался лучшим воином, ибо Жеффруа, наголову разбитый и взятый в плен в Бриссаке, попал в застенки брата, где на протяжении тридцати лет, до самой смерти мог предаваться раздумьям о дурном нраве младшего брата. Фульк между тем занял его место.

Трем первым женам графа (Бертрада была четвертая) повезло с мужем не больше, чем Жеффруа – с братом. Хильдегарда де Божанси умерла от изрядной взбучки, которую собственноручно задал ей нежный супруг в легком приступе дурного настроения. Двух других, Эннэгарду де Бурбон и Аренгарду де Кастийон, постигла не лучшая участь. Фульк избавился от них самым благочестивым образом: он расторгнул брак, и теперь обе женщины предавались в монастыре унылым воспоминаниям о своем придирчивом муже.

Помня все это, легко понять, что гордая Бертрада, хоть и была красива и сумела подарить супругу долгожданного сына, не строила иллюзий насчет того, что ее ожидает в будущем: рано или поздно Фульк невзлюбит ее, но, поскольку Бертраду не манила ни монастырская жизнь, ни преждевременная смерть, одному богу известно, чем все это закончится! Потому-то она и решила опередить мужа и обеспечить собственную безопасность. Бертраду всегда влекло к красивым мужчинам, а уж Мрачный в их число не входил.


Приезд Филиппа I в Тур, сопровождавшийся необыкновенной пышностью, утвердил Бертраду в мысли, что она оказалась полностью права, послав королю письмо. Они полюбили друг друга с первого взгляда; белокурый гигант сразу покорил сердце пылкой графини, а пленительная красота Бертрады породила в сердце короля ту всепожирающую страсть, которая длится всю жизнь и от которой нет спасения.

На другой день после прибытия короля они в недолгой беседе выяснили взаимные чувства.

– Я приехал потому, что вы просили меня об этом, – сказал Филипп. – Я увидел вас, и мое сердце отныне принадлежит вам всецело, но сумел ли я покорить ваше сердце?

– Мое сердце давно отдано вам, – объявила Бертрада этому необычному государю, – но, если вы хотите, чтобы я принадлежала только вам, вы должны похитить меня!

– Когда и где вам будет угодно! Я готов сделать это прямо сейчас, я знаю, что больше не смогу без вас жить.

Король был мужчина решительный, но в этом отношении прекрасная графиня ему не уступала. Король также хорошо умел скрывать свои чувства, и покуда Филипп вместе с Фульком торжественно открывал в церкви Святого Иоанна новую купель и клялся своему хозяину в вечной дружбе, Бертрада, оставшаяся дома под предлогом недомогания, готовилась к бегству. Официальные проводы уже состоялись. Завершив визит, король покинул Тур сразу после церковной церемонии, чтобы отправиться в город Орлеан, где располагался королевский двор. Когда после полагающихся по обычаю взаимных поздравлений Филипп распрощался с хозяином и сел в седло, чтобы двинуться в обратный путь, Бертрада с учащенно бьющимся сердцем и улыбкой на губах слушала, как сначала взмывают в воздух, потом затихают громкие возгласы, которыми приветствовали отъезд именитого гостя. Бертрада знала, что очень скоро она снова встретится с Филиппом. Уедет он недалеко…