Звёздный час Донована - страница 5



Я взглянул на коренастого бармена и кивнул. Тот наклонился и вытащил из-под стойки двуствольное ружье. Я, конечно, знал, что оно не заряжено, но когда на тебя направлены сразу оба ствола, тут и самый храбрый человек может струсить. Макларен производил впечатление мужественного человека, но его мужество тоже имело границы.

– Ваш бумажник, пожалуйста, – вежливо приказал я Макларену.

– Такой реакции я от вас не ожидал, мистер Донован, – сказал он глухо.

– Возможно, потому, то вы считаете меня шутником-идеалистом. Но кто вам сказал, что я – джентльмен?

Он вытащил бумажник и нерешительно протянул мне. Его содержимое было не так уж интересно: около двухсот фунтов наличными, пачечка кредитных карточек и международные водительские права. Во всяком случае, я хоть выяснил, что имя у него подлинное – Арчибальд Макларен. Я сунул все обратно в бумажник и вернул его хозяину.

– Я рад, что вас зовут действительно Макларен, а не Чарли Шварц, – сказал я. – Да это имя и не подходило бы вам.

– Благодарю.

– Относительно Фишера стоит подумать. Но тогда, если я приду к заключению, что дело стоит свет, мне понадобится от вас дополнительная информация, и довольно подробная. Где вас можно будет найти?

– Сколько времени вам понадобится, чтобы принять решение?

– Приблизительно двадцать четыре часа, – ответил я.

– Бульшую часть этого времени я буду на ногах, – сказал он. – Может быть, вы разрешите мне позвонить вам завтра вечером?

– Хорошо.

Макларен хотел подняться, но я покачал головой. Он снова опустился на стул и вопросительно посмотрел на меня.

– Что еще?

– Мне нужно отлучиться, подождите меня, – сказал я, – это ненадолго.

– А для чего?

– Я всегда считал, что сюрпризы доставляют удовольствие. Не беспокойтесь, Арчи, ничего страшного.

Я оставил гостя под опекой бармена, ружье которого все еще было направлено в его грудь. Поднявшись наверх в апартаменты, я вспомнил, что надо предупредить Хикса, что это я, а не кто-то другой, и предварительно постучал в дверь.

Три гангстера сидели на кушетке и, судя по их виду, чувствовали себя прескверно. Главарь сидел в середине и тихо скулил.

– Банда грязных шалопаев! – презрительно прошипел Хикс. – Я удивляюсь, как это мамаши отпускают их гулять одних. – Он показал на главаря. – Вот этот сначала не хотел говорить.

– Каким же образом вы вызвали его на откровенность?

– Я испробовал пистолетом прочность его коленной чашечки.

Хикс благочестиво ухмыльнулся.

– Готов биться об заклад, что боль при этом бывает адская, почти такая же, как у женщин при родах.

– Видимо, он сказал вам, что их сюда прислал Макларен? – спросил я невинным тоном.

Ухмылка исчезла, и на лбу у него появились морщины.

– Если вы уже об этом знаете, то, значит, я напрасно терял время с ними? – огорчился Хикс.

– Я встретил внизу Макларена, – ответил я. – Мы побеседовали с ним немного, а потом он мне сказал, что сам послал этих трех парней.

– А где он сейчас? – холодно спросил Хикс. – Я бы с удовольствием и ему оставил нежный знак на его коленном суставе.

– Думаю, что вы уже можете не беспокоиться, – сказал я. – Отведите их к нему в нижний бар. У него набитый бумажник, и он ждет не дождется рассчитаться с ними.

Физиономии гангстеров заметно прояснились, а главарь даже перестал завывать.

– И я должен их всех представить самим себе? – удивился Хикс. – Ладно! А что дальше?

– Пусть убираются, – сказал я. – Бармен в настоящее время держит Макларена под прицелом, так что поспешите. А потом можете считать себя свободным на этот вечер.