Звезды Эгера. Т. 2 - страница 22



Никто, кроме него самого, не был знатоком в этом деле. И Добо взял это на себя.

Новое громовое «ура» потрясло стены зала. А так как все поглядывали при этом на пушкарей, то они с беспокойством спрашивали:

– Was ist das? Was sagt er?[12]

Борнемисса обернулся к пятерке немцев и дал им такое объяснение:

– Meine Herrn! Kapitan Dobo wird sein der haupt bum-bum! Ferstanden?[13]

После этого Добо приказал трубачам трубить сбор. На крепостной площади он повторил солдатам пять пунктов присяги, принесенной в зале. Сказал, что те, кто испытывает страх, пусть лучше сейчас же положат сабли, чтобы позднее не заражать слабостью других. Ибо, сказал он, страх заразителен, как чума. Даже еще заразительнее. Он вмиг перескакивает от одного к другому. А в предстоящие тяжелые дни здесь нужны люди, сильные духом.

Потом он развернул красно-синий стяг крепости и поставил его вместе с национальным флагом.

– Поклянитесь!

В тот же миг ударил соборный колокол.

Ударил только один раз.

Все устремили взгляд на город. Удар колокола прозвучал как короткий, оборвавшийся вопль о помощи. В крепости, в городе и в окрестностях воцарилась настороженная тишина.

5

Вечером Добо пригласил к себе в гости всех, кто утром присягал в зале.

На одном конце стола сидел Добо, на другом – Мекчеи. Справа от Добо – отец Балинт, слева – Цецеи. Возле священника – Гашпар Петё, грубоватый, отчаянный малый с длинными навощенными, колючими усами. Петё по праву отвели почетное место, ибо его старший брат, Янош, был знатным придворным, – главным виночерпием короля. Янош Петё и устроил Гашпара в крепость, он же послал из Вены порох и пять сержантов-пушкарей. Остальные сидели по обе стороны от Мекчеи и Добо, в зависимости от возраста и чина. Стройный белокурый Золтаи; глаза у него такие, словно он целится копьем, но губы при этом улыбаются. Борнемисса, а рядом с ним – коренастый Фюгеди с лихим чубом. Затем Фаркаш Корон – лейтенант абауйских пеших солдат, черноволосый молодец с крутым подбородком. Балинт Кенди и Иштван Хегедюш – лейтенанты, приведшие с собой пятьдесят солдат Дёрдя Шереди. Румяный молодцеватый Лёринц Фекете, которому кто-то безбожно обкорнал его рано поседевшие волосы; он привел с собой из Регеца пятнадцать солдат. Рослый, широкоплечий Михай Лёкёш с детским взглядом; его прислали во главе сотни солдат вольные города. Пал Надь – лейтенант отряда в тридцать солдат, присланного Дёрдем Батори, отважный богатырь, сильный, как бык. Мартон Ясаи – лейтенант, которого ясайский протоиерей направил в Эгер с сорока солдатами; он причесывал длинные свои волосы на прямой пробор и напоминал смиренного, тихого писца. Сепешский лейтенант Мартон Сенци – толстяк с короткой шеей и сердитыми бычьими глазами, одетый в синий ментик. Сенци привел с собой сорок пеших солдат. Превосходный стрелок Михай Бор с русыми жидкими усами и мечтательным лицом. Казалось, что в гербе его должны быть луна и часы с музыкальным боем. Его прислал Шарошский комитат во главе семидесяти шести пеших солдат. Из Угочи приехал Дёрдь Салачки – толстоногий дядя с двойным подбородком и строгим взглядом, и Имре Надь – милый, любезный молодой человек, смотревший на всех с почтением; его отрядила вдова Габора Хомоннаи, приславшая восемнадцать пеших солдат. Из Эперьеша прибыл Антал Блашко – русобородый силач с курчавой бородой и пронзительным взглядом; он был в синем ментике, на боку у него болталась тяжелая, большая сабля.