Анталион. Месть - страница 36
Я с трудом фокусируюсь на лице сержанта, и на том, о чём он меня спрашивает.
– Рана немного беспокоит, – тихо выговариваю я, свою неумелую ложь.
«Я же буду в таком виде сидеть среди всех!»
– Простите, капитан, я не думал, что вы так себя плохо чувствуете, – сержант на глазах бледнел, – нам, наверное, придётся вернуться.
Он осматривался по сторонам, словно искал помощи.
– Нет, – я неуверенно возражаю, – пойдёмте вперёд.
«Может, получится достать из рюкзака рубашку?»
Но вспомнив, как поспешно я затолкала туда одежду, моя надежда рушится.
Сержант изредка посматривал на меня через плечо, но уже не шёл так быстро. Чем ближе мы подходили, тем больше поражало меня своей красотой и масштабом, обветшалое здание. Огромные колонны, от первого и до третьего этажа, с облупившейся краской, поддерживали просторную галерею на втором этаже, что тянулась во всю длину здания. Резные карнизы, местами были повреждены, обнажая непокрытую белой краской древесину. Массивные тяжёлые двери, были распахнуты настежь, впуская внутрь разномастную толпу.
Сержант уверенно лавирует среди толпы, что замедляла свой ход, стоило только переступить порог этого дома. Многие останавливались прямо на нашем пути, желая поговорить с тем, кто попадался им на встречу, чем создавали неудобство.
В вытянутом коридоре, полностью отделанным деревом, царил полумрак. Высокие, рассохшиеся рамы, с облупившейся краской, не пропускали достаточно света, из-за зарослей плодовых деревьев. Сад представлял собой густые заросли, где яблоневые и грушевые деревья, тесно соседствовали с другими деревьями и кустарниками. Раскинув свои кривые ветви, они переплетались друг с другом и путались, не давая солнечному свету проникнуть в помещение. Воздух казался тяжёлым, сырым, пропитанный запахом плесени, и душным, из-за такого скопления людей. Меня то и дело, кто-то толкал, и я прижимала лямку рюкзака к себе всё сильнее, боясь, что у меня его вырвут, в очередной раз, задев меня.
Сержант поднимается по широкой лестнице, в правом крыле дома. Ему буквально приходится проталкиваться через плотный поток людской массы, и как я не старалась, не отстать от него, я всё же теряю его в разношерстной толпе. Пробиваясь наверх, в надежде отыскать сержанта на верхней площадке, с опозданием понимаю, что не посмотрела на его имя, нашитое на сером мундире.
Кто-то, спускаясь, в очередной раз, толкнув меня, кричит, что рядовым здесь не место, и слышится смех. С трудом пробравшись на площадку второго этажа, замечаю, что вокруг только капитаны со всех округов и некоторые майоры. Несмотря на то, что наше присутствие означало, что мы больше не подчинялись столице, все выглядели официально: мундиры были застёгнуты на все пуговицы, а начищенные ботинки были заметны, даже в тусклом освещении небольшого коридора.
Бледный сержант, зажатый со всех сторон офицерскими чинами, испытывал животный ужас. Под неприязненными взглядами, он словно стал меньше ростом.
– Я могу идти, капитан? – запинаясь, спрашивает он.
Кивнув ему, замечаю, как он старается не задеть никого вокруг себя.
В высокие окна можно было разглядеть сад, что тянулся на мили на юг, выходя за пределы «нитей» купола.
Дверь в стене напротив открывается, и кто-то говорит оттуда, что можно заходить. Толпа подхватывает меня и заносит внутрь просторного зала.
В центре стоял длинный овальный стол, из натурального тёмного дерева, над которым, слабо освещая помещение, висела люстра, украшенная бесчисленным множеством хрустальных бусин, с которых свисала паутина. Все окна были плотно задёрнуты шторами, что не допускали даже намёка на солнечный свет снаружи.