Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень - страница 30



 – мерить)

94. Какого цвета эта кепка?

– Какого цвета эта кепка?

Ի՞նչ գույնի է այս կեպին:

– Она пурпурная. Чисто пурпурная.

Այն մանուշակագույն է: Վառ մանուշակագույն:

– Что за круглое пятно спереди?

Այս ի՞նչ կլոր լաքա է առջևում:

– Это ярлык. Клейкий ярлык.

Դա պիտակն է: Կպչուն պիտակ:

– Он плотно прилеплен к кепке?

Այն ամուր կպա՞ծ է կեպիին:

– Да. И всё же его можно снять.

Այո: Ամեն դեպքում այն կարելի է հանել:

– Для чего шнурок?

Ինչի համա՞ր է այս քուղը:

– Он закрепляет кепку на твой голове. Никакой ветер её не унесёт!

Այն պահում է կեպին գլխիդ: Ոչ մի քամի չի կարող տանել դրան:

* * *
Новые слова из диалога

94 – իննսունչորս – иннсунчорс – девяносто четыре

կեպին – кэпин – кепка, кепку

մանուշակագույն – манушакагуйн – пурпурный, фиолетовый

վառ – вар – яркий, ярко

լաքա – лака – пятно

պիտակն – питакн – ярлык

կպչուն – кпчун – липкий

պիտակ – питак – ярлык

ամուր – амур – плотно

կպած – кпац – прилеплен (կպչել – прилипать)

կեպիին – кэпиин – к кепке (կեպի – кепка)

հանել – ханэл – снять

քուղը – кухэ – шнур, верёвка

գլխիդ – глхид – твоей голове (գլուխ – голова)

քամի – ками – ветер

95. Сколько стоит эта красная рубашка?

– Сколько стоит эта красная рубашка?

Ի՞նչ արժե այս կարմիր վերնաշապիկը:

– Одиннадцать долларов.

Տասնմեկ դոլլար:

– Почему так дёшево?

Ինչու՞ է այդքան էժան:

– Она сделана из дешёвой ткани.

Այն կարված է էժան կտորից:

– Понятно. Сколько та коричневая?

Հասկանալի է: Այն շագանակագույնը ի՞նչ արժե:

– Сто девяносто пять долларов.

Հարյուր իննսունհինգ դոլլար:

– Почему так дорого?

Ինչու՞ է այդքան թանկ:

– Она высокого качества!

Բարձրորակ ապրանք է:

* * *
Новые слова из диалога

95 – իննսունհինգ – иннсунхинг – девяносто пять

վերնաշապիկը – вэрнашапикэ – рубашка

տասնմեկ – таснмэк – одиннадцать

կարված – карвац – сделана, сшита (կարել – карэл – шить)

կտորից – кториц – из ткани (կտոր – ктор – ткань)

հասկանալի – хасканали – понятно, понятный

շագանակագույնը – шаганакагуйнэ – коричневый

իննսունհինգ – иннсунхинг – девяносто пять

բարձրորակ – бардзрорак – высокого качества

ապրանք – апранк – товар, имущество

96. Почему эти джинсы порваны?

– Почему эти джинсы порваны?

Այդ ջինսե տաբատն ինչու՞ է պատռված:

– Это было модно в прошлом.

Անցյալում դա նորաձև էր:

– Почему ты их не выбросишь?

Ինչու՞ այն դեն չես գցում:

– Они могут снова войти в моду.

Այն կարող է նորից նորաձև դառնալ:

– Тебе уже 40! Ты их будешь носить?

Դու արդեն քառասուն տարեկան ես: Հագնելո՞ւ ես:

– Почему нет? Их можно носить в любом возрасте!

Ինչու՞ ոչ: Այն կարելի է հագնել ցանկացած տարիքում:

– Что если ты располнеешь? Они тебе будут жать!

Իսկ եթե գիրանա՞ս: Այն կնեղի իրանդ:

– Нет. Я могу сесть на диету и похудеть!

Ոչ: Ես կարող եմ դիետա պահել ու նիհարել:

* * *
Новые слова из диалога

96 – իննսունվեց – иннсунвэц – девяносто шесть

ջինսե – джинсэ – джинсовые

տաբատն – табатн – штаны, брюки

պատռված – патрвац – порваны (պատռել – патрэл – рвать)

նորաձև – норадзев – модный

գցում – гцум – выбросишь (գցել – гцэл – выбросить)

դառնալ – дарнал – стать

հագնելու – хагнэлу – будешь носить (հագնել – хагнэл – носить)

տարիքում – тарикум – в возрасте (տարիք – тарик – возраст)

գիրանաս – гиранас – располнеешь (գիրանալ – гиранал – полнеть)

կնեղի – кнэхи – будут жать (նեղել – нэхэл – стеснять)

իրանդ – иранд – твоя талия

դիետա – диэта – диета

նիհարել – ниарэл – похудеть

97. Ты не мог бы переодеться?

– Ты не мог бы переодеться?

Կարո՞ղ ես հագուստդ փոխել:

– Что не так с моим внешним видом?

Ի՞նչն այն չէ իմ արտաքին տեսքում:

– Твои синие джинсы. Сними их. Надень чёрные брюки.