Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень - страница 28



– Сколько у вас ванных комнат?

Քանի՞ լոգարան ունեք:

– Только одна.

Միայն մեկը:

– Сад есть?

Այգի ունե՞ք:

– Да, небольшой. Несколько деревьев на заднем дворе.

Այո, ոչ մեծ: Ետնաբակում մի քանի ծառ կա:

– Перед домом есть растения?

Տան դիմաց բուսականություն կա՞:

– Клумба с цветами. Обожаю цветы, особенно розы!

Ծաղկաթումբ: Պաշտում եմ ծաղիկներ, հատկապես՝ վարդեր:

* * *
Новые слова из диалога

88 – ութսունութ – утсунут – восемьдесят восемь

ճաշասենյակ – чашасэнйак – гостиная

սեղան – сэхан – стол

աթոռ – атор – стул

լոգարան – логаран – ванная комната

այգի – айги – садись (նստել – нстэл – садиться)

ծառ – цар – дерево

դիմաց – димац – перед

բուսականություն – бусаканутьюн – растительность (բույս – буйс – растение)

ծաղկաթումբ – цахкатумб – клумба

պաշտում – паштум – обожаю (պաշտել – паштэл – обожать)

ծաղիկներ – цахикнэр – цветы (ծաղիկ – цахик – цветок)

հատկապես – хаткапэс – особенно

վարդեր – вардэр – розы (վարդ – вард – роза)

Одежда – Հագուստ

հագուստ – хагуст – одежда

89. Дети, встаньте и одевайтесь быстрее!

– Дети, встаньте и одевайтесь быстрее!

Երեխանե՛ր, վեր կացեք ու արագ հագնվեք:

– Мы одеты, папа.

Մենք հագնված ենք, հայրիկ:

– Сынок, почему на тебе непарные носки?

Որդիս, ինչու՞ ես տարբեր գուլպաներ հագել:

– Я не смог найти парные.

Ես չկարողացա գուլպայի զույգը գտնել:

– Вот они. Дочь, у тебя юбка надета наизнанку!

Ահա դրանք: Աղջիկս, կիսաշրջազգետդ թարս ես հագել:

– Вовсе нет, она надета правильно. Молния должна быть спереди.

Բնավ ոչ, ես այն ճիշտ եմ հագել: Շղթան պետք է առջևից լինի:

– Папа, у тебя свитер надет наизнанку!

Հայրիկ, սվիտերդ թարս ես հագել:

– Точно! Спасибо, что обратил на это внимание!

Ճիշտ է, շնորհակալություն, որ ուշադրություն դարձրիր:

* * *
Новые слова из диалога

89 – ութսունինը – утсунинэ – восемьдесят девять

երեխաներ – ерэханэр – дети

վեր կացեք – встаньте (վեր կենալ – вэр кэнал – вставать)

հագնվեք – агнвэк – одевайтесь (հագնվել – хагнвэл – одеваться)

հայրիկ – хайрик – папа, отец

որդիս – вордис – мой сын, сынок (որդի – ворди – сын)

գուլպաներ – гулпанэр – носки (գուլպա – гулпа – носок)

հագել – хагэл – надета (հագնվել – хагнвэл – одеваться)

չկարողացա – чкарохаца – не смог (կարողանալ – кароханал – мочь, уметь)

գուլպայի – гулпайи – носка (գուլպա – гулпа – носок)

զույգը – зуйгэ – пара, пару

գտնել – гтнэл – находить

աղջիկս – ахчикс – моя дочь

կիսաշրջազգետդ – кисашрджазгэтд – твоя юбка (կիսաշրջազգետ – кисашрджазгэт – юбка)

թարս – тарс – наизнанку

բնավ – бнав – вовсе

առջևից – арджевиц – спереди

սվիտերդ – свитэрд – твой свитер

դարձրիր – дардзрир – обратил (դարձնել – дардзнэл – обращать, возвращать)

ուշադրություն դարձնել – обращать внимание

90. Ты тепло одета?

– Ты тепло одета?

Դու տա՞ք ես հագնված:

– Нет, мне холодно.

Ոչ, մրսում եմ:

– Почему ты не надела пальто?

Ինչու՞ վերարկուդ չես հագել:

– Мне было бы жарко.

Կշոգեի:

– Надень мою куртку, чтобы согреться.

Բաճկոնս հագիր, որ տաքանաս:

– Она слишком большая для меня.

Այն չափազանց մեծ է ինձ համար:

– Что важнее для тебя, внешность или здоровье? Подумай об этом!

Քեզ համար ի՞նչն է կարևոր՝ արտաքինը, թե՞ առողջությունը: Մտածիր այդ մասին:

– Ладно, давай куртку. Спасибо!

Լավ, տուր բաճկոնը: Շնորհակալություն:

* * *
Новые слова из диалога

90 – իննսուն – иннсун – девяносто

վերարկուդ – вэраркуд – твое пальто (վերարկու – вэрарку – пальто)

կշոգեի – кшогэи – мне было бы жарко (շոգել – шогэл – чувствовать жару)

բաճկոնս – бачконс – моя куртка (բաճկոն – бачкон – куртка, пиджак)

տաքանաս – таканас – чтобы согреться (տաքանալ –