Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - страница 31



համակարգչի – хамакаргчи – компьютера (համակարգիչ – хамакаргич – компьютер)

գործընկերներն – горцэнкэрнэрн – коллеги (գործընկեր – горцэнкэр – коллега)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Անցե՞լ ես աշխատանքի:

2. Այո, նախորդ երեքշաբթի:

3. Որտե՞ղ ես աշխատում:

4. Պետական հաստատությունում:

5. Որո՞նք են քո պարտականությունները:

6. Տվյալները գրանցում եմ համակարգչի մեջ:

7. Գործընկերներն օգնու՞մ են քեզ:

8. Այո, նրանք շատ բարյացակամ են:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Ты вышла на работу?

2. Да, в прошлый вторник.

3. Где ты работаешь?

4. В государственном учреждении.

5. Какие у тебя обязанности?

6. Ввожу данные в компьютер.

7. Коллеги тебе помогают?

8. Да, они очень дружелюбные!

242. Где твоё рабочее место?

– Где твоё рабочее место?

Որտե՞ղ է քո աշխատատեղը:

Вортэх э ко ашхататэхэ?

– Вот мой рабочий стол.

Ահա՛ իմ աշխատանքային սեղանը:

Аха им ашхатанкайин сэханэ.


– Во сколько ты начинаешь работу?

Ժամը քանիսի՞ն ես սկսում աշխատանքը:

Жамэ канисин эс сксум ашхатанкэ?

– В девять утра.

Առավոտյան իննին:

Аравотйан иннин.


– Когда заканчиваешь?

Ե՞րբ ես ավարտում:

Ерб эс авартум?

– В полшестого дня.

Երեկոյան հինգն անց կես:

Еэрэкойан хингн анц кэс.


– Есть ли перерывы?

Ընդմիջումներ կա՞ն:

Эндмиджумнэр кан?

– Да, у меня полчаса на обед. И угадай что? В туалет могу выйти в любое время!

Այո, ճաշին ՝ կես ժամ: Եվ կռահիր, թե ի՞նչ: Ուզած ժամանակ կարող եմ զուգարան գնալ:

Айо, чашин кэс жам. Ев крахир, тэ инч? Узац жаманак карох эм зукаран гнал.

* * *
Новые слова из диалога

242 – երկու հարյուր քառասունհինգ – ерку харьюр карасунхинг – двести сорок два

աշխատատեղ – ашхататэх – место работы

իննին – иннин – в девять (իննը – иннэ – девять)

ավարտում – авартум – заканчиваешь (ավարտել – авартэл – заканчивать)

հինգն – хингн – пять

ընդմիջումներ – эндмиджумнэр – перерывы (ընդմիջում — эндмиджум – перерыв)

ճաշին – чашин – на обед (ճաշ – чаш – обед)

եվ – ев – и

կռահիր – крахир – угадай (կռահել – крахэл – угадывать)

ուզած — узац – желаемый (ուզել – узэл – желать)

ուզած ժամանակ – узац жаманак – любое время

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտե՞ղ է քո աշխատատեղը:

2. Ահա՛ իմ աշխատանքային սեղանը:

3. Ժամը քանիսի՞ն ես սկսում աշխատանքը:

4. Առավոտյան իննին:

5. Ե՞րբ ես ավարտում:

6. Երեկոյան հինգն անց կես:

7. Ընդմիջումներ կա՞ն:

8. Այո, ճաշին ՝ կես ժամ: Եվ կռահիր, թե ի՞նչ: Ուզած ժամանակ կարող եմ զուգարան գնալ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где твоё рабочее место?

2. Вот мой рабочий стол.

3. Во сколько ты начинаешь работу?

4. В девять утра.

5. Когда заканчиваешь?

6. В полшестого дня.

7. Есть ли перерывы?

8. Да, у меня полчаса на обед. И угадай что? В туалет могу выйти в любое время!

243. Как взять отпуск по болезни?

– Как взять отпуск по болезни?

Հիվանդության արձակուրդ ինչպե՞ս վերցնել:

Хивандутйан ардзакурд инчпэс вэрцнэл?

– Просто позвоните и скажите, что приболели.

Ուղղակի զանգիր ու ասա, որ հիվանդացել ես:

Уххаки зангир у аса, вор хивандацэл эс.


– Вы меня не уволите за это?

Դուք ինձ դրա համար աշխատանքից չե՞ք հեռացնի:

Дук индз дра хамар ашхатанкиц чек хэрацни?

– Нет, не беспокойтесь!

Ոչ, մի անհանգստացեք:

Воч, ми анхангстацэк.


– Что если я болею в течение длительного периода времени?

Իսկ եթե իմ հիվանդությունը երկա՞ր տևի:

Иск етэ им хивандутьюнэ еркар теви?

– Тогда принесите медицинскую справку.

Այդ դեպքում բժշկական տեղեկանք կբերեք:

Айд дэпкум бжшкакан тэхэканк кбэрэк.


– Где её взять?

Այն որտեղի՞ց վերցնեմ:

Айн вортэхиц вэрцнэм?

– Вызовите врача. Пусть он выпишет справку!

Բժիշկ կկանչեք: Թող տեղեկանք գրի: