Читать онлайн Лариса Бухвалова - Близко к сердцу. Переложения псалмов царя Давида с Тегилима



© Лариса Бухвалова, 2025


ISBN 978-5-0065-9244-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Близко к тексту – близко к сердцу

Перед Вами, уважаемый читатель, книга переложений в стихи текстов псалмов из древнееврейского Танаха, известная в православии как «Псалтирь святого царя Давида». На древнееврейском «Тегилим» – славословия. Эта книга не просто набор стихотворных строк; это мост между древним и современным, связывающий нас с мудростью, которую оставил нам царь Давид. Почему я решила заняться этой увлекательной задачей? История началась много лет назад, когда мне было дано послушание. Я помню тот момент, когда мне сказали: «Ты пишешь стихи, так почему бы не попробовать переложить псалмы? Это важно, и ты сама ощутишь эту необходимость». С тех пор эта идея засела в моем сердце и разгорелась в желание создать что-то особенное. Каждый псалом – это не просто текст, а глубокий эмоциональный опыт, отражение человеческой души в её радостях и скорбях. Погружаясь в мир слов Давида, я надеюсь передать его чудесные чувства и мысли, делая их доступными для каждого из вас. Приглашаю вас в это захватывающее путешествие по страницам «Тегилим», где каждый стих будет живым откровением.

Так моё собственное горячее стремление привело меня к псалмам и к появлению этой книги. Я начинала свои переложения с православной псалтири, постигнув красоту и глубину её текстов. Переложив более сорока псалмов, я ощутила потребность углубиться в истоки. Потому именно еврейский «Тегилим» стал для меня первоисточником, подстрочником для вдохновения. Древние строки, которым уже около трёх тысяч лет, полны мудрости и силы. Каждый псалом – это не просто текст, а переживание, глубокий внутренний мир, который хочется понять и передать. Мое стремление заключалось в том, чтобы создать поэтические переложения, которые были бы близки не только к буквам, к тексту, но и к эмоциям, к сердцу. Именно так родилась моя книга, которая получила название «БЛИЗКО К СЕРДЦУ». Я надеюсь, что, читая её, вы сможете почувствовать ту же теплоту и глубину, которой я наполнила свои строки. Пусть каждый псалом станет для вас источником вдохновения и размышлений, открывая новые горизонты в вашем духовном пути.

Представьте себе, что вам в руки попадает драгоценный камень, полный смыслов, и вам предлагают огранить его так, чтобы сохранить шероховатости и пластику, передавая самую суть. Это напоминает процесс работы с текстами древних псалмов царя Давида, которые дошли до нашего времени, словно уникальные артефакты, сохранившие мудрость и чувства людей, живших три тысячи лет назад. Я подошла к этой задаче с бережностью, внимательно изучая каждую мысль и ее глубокий смысл.

Псалмы – это не просто строки, это золотые песни, в которых выражена идентичность целого народа. Стараясь сохранить индивидуальность каждого текста, я следила за их структурой и красотой, сохраняя номера стихов и их содержание Моя работа не ограничивалась лишь переводом; я погружалась в толкования еврейских мудрецов и священнослужителей различных христианских конфессий, сравнивая и открывая для себя новые понимания. Каждое новое осознание вдохновляло меня находить интересные и достойные внимания смыслы, а также придавать этим древним текстам современное звучание, которое ответит на вопросы нашего времени.

Дорогие читатели! Мне с радостью хочется поделиться с вами своей новой книгой, в которой я собрала переложения псалмов, придавая им уникальный смысл и значение. Вы когда-нибудь замечали, как часто в этих древних текстах встречаются имена пророков, праотцов и географические названия? Каждый из них несет в себе глубокий исторический и духовный контекст, который я постаралась пояснить в своих примечаниях. С каждым новым переложением, сохраняя номера из «Тегилима» и православной псалтири, я придумала названия, позволяющие наглядно осмыслить тему каждого псалма. Надеюсь, что это сделает чтение ещё более увлекательным и понятным.

Я с нетерпением жду момента, когда эта книга достигнет своих читателей. В ней заключена моя душа и огромная работа, которую я с любовью и трепетом вложила в каждую страницу. Путь моего творения только начинается, и я надеюсь, что оно станет верным спутником на вашем пути к духовному обогащению.


С уважением и теплом,

Лариса Вадимовна Бухвалова, автор, член Союза писателей России


1. Славен праведник

переложение псалма 1 Тегилима,

соответствующего псалму 1 православной псалтири

1.Счастливый человек, который не ходил
по согрешенья лёгкому пути,
и на собраньях легкомысленных не был,
наказам нечестивцев поступив.
2.К Закону Божьему есть тяга у него.
Его он изучает день и ночь.
3.И словно дерево, что при потоке вод
посаженное, щедро влагу пьёт,
Он в своё время принесёт созревший плод,
чей лист здоров и не увянет, и во всём,
что б он ни делал – всюду преуспеет он,
ведь с Господом всё сообразно в нём.
4.Но не такие нечестивые, они
как бы мякина, что развеет ветр.
5.Грешащим ныне, в будничные дни,
и на святом суде не претерпеть.
В общине праведных они не устоят.
6.Путь праведников ведает Господь:
сей путь Господний – всем Он указал.
Знай – нечестивый путь погибель ждёт.

Примечание:

*– этот псалом своего рода предисловие к книге. В нём говорится, что залогом счастья является исполнение законов Торы и её заповедей. И даже если кажется, что злодеи живут лучше, чем праведники, всё равно придёт время, когда их настигнет кара Всевышнего. Поэтому книга молитв открывается предупреждением: «Далёк Господь о злодеев, но молитва праведника будет услышана». (Из комментария Мишлей (15:29)

2. Вразумление народам

переложение 2 псалма, Давида,

соответствующего псалму 2 православной псалтири

1.Почему волнуются народы,
тщетное замыслив, почему?
2.Восстают цари земли на Бога,
на помазанника восстают:
3. «Разорвём, – грозятся, – Божьи узы.
Сбросим, разорвавши, путы их!»
4. В Небесах сидящий усмехнётся —
посмеётся Сам Господь на них.
5.И заговорит уже не мягко,
в гневе вышнем, в ярости большой,
напугав их:
6. «Я царя поставил!
над Сионом, над Своей горой!»
7.Расскажу о том: Господь сказал мне:
«Ты сын мой. Я породил тебя.
8.Попроси меня, я дам в наследье
властвовать – народы и края.
9.Сокрушишь ты их жезлом железным,
как сосуд горшечника сшибёшь.
10.Вы, цари, образумитесь, внемля
назиданию Господних слов.
11.И служите Господу во страхе,
радуясь Ему и трепеща.
12.Чистотой вооружитесь, дабы
не разгневался Господь в тот час.
Чтоб, с пути свернув, вам не погибнуть,
ибо разгорится Божий гнев.
Счастливы все те, кто положился
лишь на Бога на Его земле.

Примечание:

*– псалом 2 пели левиты при коронации царя. Его же пели израильские войска перед битвой с врагом. Его же будет петь весь Израиль при коронации будущего царя-Машиаха./

3. Лишь у Господа в руке моё спасенье

переложение 3 псалма, Давида,

соответствующего псалму 3 православной псалтири

/когда бежал он от Авессалома, сына своего, устроивший заговор против отца/

2.Господи, умножились враги мои,
многочисленные, на меня восстав
5.И сказали о душе моей враги те:
«Нет спасения ему!» И «Он пропал!»
4.Ты же, Господи, один мне щит и слава.
Голову мою возносишь над толпой.
5.Голосом молитв я к Господу взываю,
Ты с горы мне отвечаешь – Я с тобой!
6.И в постели я спокойно засыпаю,
пробуждаюсь утром бодрый потому,
что Господь и ночью сон мой защищает.
7.И народа, многих тысяч, не боюсь,
тех, которые вокруг меня толпятся.
8.Встань, Господь, мой Бог, восстань и помоги.
Бил Ты по щеке врагов моих нещадно,
зубы нечестивых Ты, Господь, расшиб.
9. Лишь у Господа в руке моё спасенье.
Бог – моя надёжа, заступ и скала.
На народе, на Твоём благословенье.
Да пребудет так в любые времена!

4. Я же с миром пребуду в покое

переложение псалма 4, Давида,

соответствующего псалму 4 в православной псалтири

2.Призываю Тебя, Справедливый,
ведь когда пребывал в тесноте —
на простор Ты меня, Боже, вывел.
Так помилуй, спаси и теперь.
3.Что ж так подло, сыны человечьи,
посрамили бесчестно меня?
Полюбили, по лёгкости, тщетность
не в тяжёлые вы времена.
4.Но из тысяч неблагочестивых
Бог увидит в моленье меня.
5.Содрогайтесь же и не грешите,
как на ложе, в прошествии дня.
6.Справедливую жертву пред Богом
принесите за тягостный грех.
Злые помыслы Бог не исполнит,
ибо Он справедливый для всех.
7.Говорили же прежние люди:
«Как понять в нас пред Богом добро?
Испытай же на нас, что мы любим
Ты свет лика, Господь, Твоего!»
8.Подарил Ты мне, Господи, радость.
И настолько она велика —
больше хлеба того, что давал Ты
людям в щедрые те времена.
9.Я же с миром пребуду, в покое
оставаясь, Господь, пред Тобой.
И возлягу на ложе спокойно,
ибо верных хранишь Ты, Господь.

5.Утреннее моление (вариант 1)

переложение псалма 5, Давида,

соответствующего псалму 5 православной псалтири

2.Вот в небесах зажглись лучи —
восходит Солнце на орбиту.
Внемли и Ты, Господь моим
словам предутренней молитвы.
3.Пойми мой помысел живой
и посмотри на эту землю;
4. и поутру звучащий мой
дрожащий голос сердца внемли.
5.Те, кто законы нарушал —
не любишь тех, Ты всех их знаешь.
6.Пред очи, пред Свои, врага,
Ты в небеса не допускаешь.
7.Высокомерных и убийц
Ты бдишь и Сам следишь за ними.
8.К Тебе пребуду я в любви —
я знаю, что меня Ты примешь.
9.Руководи же мной всегда.
Пусть праведность Твоя накажет
высокомерного врага,
который всюду мести жаждет.
10.В устах его одна лишь ложь,
а праведности нет в помине.
Гортань их злая, вводит в дрожь.
Во тьме она, будто могила.
Язык их бесконечно льстит.
11.В лицо их обвини, Господь мой.
И пусть тогда падут они,
за то, что преступили вольно.
Их преступлений всюду тьма.
Отринь их мрак восставшим Солнцем.
Пусть порождения от зла
во тьме своих могил утонут.
12.А тот, кто к Богу полагал —
возвеселятся и ликуют.
13.В них праведность живёт всегда.
И Ты Небесный Щит тем людям.

5. Утреннее моление (вариант 2)

переложение псалма 5, Давида,

соответствующего псалму 5 в православной псалтири

2.Боже, словам моим, что говорю, внимай.
3.Промысел мой, услышав меня, пойми.
Голосу вопля внемли, мой Бог и мой Царь,
ибо Тебе молюсь – молитву прими!
4.Господи, утром голос моленья услышь,
что приготовлю Тебе. Я буду ждать.
5.Ибо не Бог беззакония жаждет творить —
не водворяется зло и лесть у Тебя.
6.Высокомерные перед очи Твои
не посмеют явиться*, лживо сказать.
Тех, совершающих беззакония, Ты
Сам ненавидишь, можешь их наказать.
7.Ты их погубишь, всех, изрекающих ложь:
убийц, обманщиков презрел Ты, Господь.
8.А я, по великой милости, буду гость —
в дом Твой войду, к подножию Твоих ног.
И поклонюсь я Храму святому, когда
в благоговении склонюсь пред Тобой.
9. Господи, руководи мною всегда,
в праведности Твоей и из-за врагов.
Так выпрями передо мною Твой путь!
10. Ибо устал, в устах их видя лишь ложь.
В среде беззакония жить – тягость и боль.
Гортань их – могила отверста, в ней ложь.
Льстят они, и неправедны их языки.
11.Боже, Ты обвини их. И пусть падут.
Из-за советов своих, преступлений их,
из-за плетомых ими преступных пут.
Ибо тем не подчинились они Тебе.
Ты обвини их, Господи, пусть падут.
12.Возвеселятся, ликуя, кто на Тебя
положился во всём, те ликуют пусть.
Ты покровительствуй тем, кто Имя Твоё
любит, вечно будет любить. 13.Ибо Ты
праведника благословил – щит ему Бог.
Благословеньем Ты его окружил.

6. Раскаянье и просьба о спасении

переложение псалма 6, Давида,

соответствующего псалму 6 в православной псалтири