Дочь Востока, душа Запада - страница 20
Ферида взглянула на неё с интересом.
– Значит, мне просто нужно изучить правила, – тихо произнесла она.
Мадам Дюре ничего не ответила, но в уголках её губ мелькнула едва заметная улыбка.
Первую встречу с наставником назначили в Сорбонне.
Ферида шла по улице, ощущая на себе взгляды прохожих. Мужчины внимательно изучали её профиль, оценивающе задерживая взгляд на её высокой осанке, на лёгкости её движений. Женщины смотрели иначе – кто-то с любопытством, кто-то с откровенным презрением.
Она шла спокойно, будто вовсе не замечая их.
Внутри, однако, она чувствовала электрический ток – ту самую смесь страха и возбуждения, которую ощущаешь, когда вступаешь в незнакомую игру.
Она вошла в старый университетский двор, оглядываясь.
Где-то здесь её ждал человек, который должен был стать её проводником в новом мире.
И она не знала, чему он её научит.
Внутренний двор Сорбонны казался миром в себе – ограждённым стенами истории, пропитанным запахом старых книг, чернил и холодного камня.
Здесь время двигалось иначе.
Ферида остановилась у колоннады, вглядываясь в окружающих.
Студенты, одетые в строгие костюмы или в богемно небрежные сюртуки, обсуждали последние лекции, горячо спорили о новых философских идеях. Молодые женщины, немногие среди них, держались чуть в стороне, но их взгляды не уступали мужским в остроте.
Здесь она почувствовала, что Париж – это не просто город. Это разум, бурлящий, живой, вечно жаждущий нового.
И среди всего этого хаоса он.
Высокий, немного сутулый мужчина лет сорока, в темном пальто, с книгой в руках, лениво перелистывающий страницы, пока ждал её.
Ферида заметила, как его губы едва заметно дрогнули в насмешливой полуулыбке, когда он поймал её взгляд.
– Mademoiselle…
Он не поклонился, не протянул руку. Только наблюдал.
– Monsieur? – сдержанно спросила она.
– Жан-Батист де Вилье, – представился он, захлопывая книгу. – Ваш… наставник.
Ферида выпрямилась, чуть приподняв подбородок.
– Какое у вас право учить меня?
Он усмехнулся.
– Моё право – в том, что я знаю этот город лучше, чем ваш отец. И я знаю, как он может сломать тех, кто слишком медлит, чтобы понять его.
Ферида прищурилась.
Она поняла: эта встреча не будет лёгкой.
Но, возможно, в ней заключался ключ.
Ключ к её свободе.
ГЛАВА 3: ПАРИЖ НЕ ПРОЩАЕТ МЕДЛИТЕЛЬНЫХ
Ветер, пронзительный и резкий, скользил по брусчатке, подхватывая пыль, обрывки старых газет, клочья разговоров, чьи-то быстрые шаги, смешивая их в хаотичную симфонию Парижа.
Ферида стояла под сводами Сорбонны, вдыхая этот запах осени, дождя, чернил и кофе, ожидая человека, который, возможно, станет её проводником в новом мире.
Вчерашний день ещё был в ней – ощущение дороги, запах экипажа, холод каменных ступеней её нового дома.
Но сегодня…
Сегодня она выходила из замкнутого пространства своего прошлого, и не знала, каким будет следующий шаг.
– Mademoiselle.
Голос.
Чуть хрипловатый, с нотками усталости, но не без интереса.
Ферида подняла взгляд.
Перед ней стоял мужчина, выглядящий так, будто он знал этот город лучше, чем его улицы знали сами себя.
Жан-Батист де Вилье.
Высокий, в тёмном пальто с поднятым воротником, с лёгкой сутулостью человека, который слишком много читал и слишком много думал. Его взгляд был внимательным, но не слишком пристальным, голос – негромким, но в нём было что-то, заставляющее слушать.
Он держал в руках книгу, но Ферида знала: этот человек читает не только книги.