Дом, где нет тебя. Том 1 - страница 58
- Да! – голос Эдингтона отвлек меня от созерцания будущих супругов, и я посмотрела на своего спутника.
- Тогда вы, наверное, в курсе всех тех беспорядков, которые происходили там не так давно! – сказала я.
Мужчина усмехнулся, а его выразительные серые глаза сверкнули. Кажется, он был не против поговорить о данной проблеме государства. Насколько я знала, памятуя интересы отца, мужчины, занятые в подобной сфере, крайне интересуются такими вещами, хотя и не привыкли обсуждать это с женщинами, но нам ведь нужно было о чем-то говорить!
- Я очень даже в курсе! – ответил мой собеседник.
Дорожка свернула направо, открывая нам вид на небольшое пятно озера, вдоль берега которого росла трава, купавшая свои длинные стебли в прозрачной глади. Я заметила мелькнувшие под водой красные спины рыбок, но мы прошли мимо, не заинтересовавшись скамейкой и приятным видом.
- Я приехал в Бертран-холл лишь на два дня, так как не мог отказать сэру Дональду и его очаровательной супруге! – продолжил лорд Эдингтон. – А затем, после бала и объявления помолвки между вашей подругой и господином баронетом, отправлюсь назад в столицу.
- Значит ли ваш поспешный отъезд, что там не все еще тихо? – уточнила я и снова покосилась назад. К моему удивлению, Грейс и Гастон все еще следовали за нами, хотя знатно отстали. Грейс не переставая хихикала, видимо, над шутками жениха, а Гастон, полный самодовольства, продолжал обнимать ее и шептать, по-видимому, какие-то веселые глупости.
- Вы правы! – прервал мои наблюдения лорд Эдингтон. – Как дочь своего отца, вы наделены его проницательностью.
Я вздохнула.
- Я уже некоторое время не получала известий от отца, а маменька игнорирует мою просьбу и не рассказывает о том, что происходит в Столице. А у меня, - я посмотрела в глаза мужчине, - плохие предчувствия.
- Возможно, леди Адель, они вас не подводят, - последовал ответ.
- Может быть, вы сможете рассказать мне об отце и брате! Я волнуюсь!
- Я видел вашего отца несколько дней назад, перед отъездом в Бертран-холл. Он был в полном здравии, но чрезмерно занят делами нашего короля.
- Неужели у Его Величества недостаточно министров и советников, раз понадобился лорд Грейсток? – удивилась я. – Он ведь давно не занимает прежнюю должность при дворе, а брат еще недостаточно опытен и, насколько я знаю, не имеет допуска на совет.
- Его Величество крайне ценит мнение вашего отца, а потому и держит его поблизости в столько опасное время.
- Насколько опасное? – я вскинула брови и задержала шаг. – Неужели беспорядки настолько опасны.
- Увы! – Эдингтон развел руками. – Вы ведь не скажете никому, леди Адель? – уточнил он тихо, затем добавил, с кривой усмешкой: - Впрочем, об этом и так скоро будет гудеть все королевство.
Я молча ожидала продолжения, и оно последовало незамедлительно:
- Было покушение на Его Величество короля, - проговорил Эдингтон.
- О! – только и смогла вымолвить я. Мое удивление было искренним и сразу стало понятно молчание маменьки, хотя, я подозревала, что леди Алиса и сама не знала об истинном положении вещей.
- Но об этом пока никто не распространяется, хотя, я, признаться, удивлен, что вы не знаете!
- Мой отец никогда не разглашает подобные тайны, - быстро ответила я и это была правда. То, чего нам с маменькой знать не требовалось, он бы никогда не рассказал, особенно леди Алисе, которая была весьма болтлива. Даже я, ее дочь, не могла не признать этого факта.