Двойная жизнь. Часть II: из света во тьму - страница 66



За окном что-то едва-едва светлело, но, прислушавшись, я поняла, что на улице разворачивается кипучая деятельность — кони ржали, люди ругались, где-то причитала тяжело переживающая свой отъезд женщина...

Вздохнув, я тоскливо махнула рукой Альвину.

— Хорошо, встаю-встаю... А завтрак будет? — Мой телохранитель кивнул и ретировался из комнаты, дав мне возможность спокойно спустить голые ноги на пол, не нарушая десяток правил поведения между незамужними мужчиной и женщиной. Встряхнувшись, я принялась за скорую разминку, а потом, слыша, как шебуршение Альвина в горнице становится все более громким, натянула штаны, нижнюю и верхнюю рубахи и, перехватив их поясом, вышла на ароматные запахи мясного бульона.

Бросив на меня косой взгляд, мой оруженосец, чуть порозовев ушами, налил мне тарелку разогретого вчерашнего супа, щедро присыпанного сухарями, и, испросив позволения, принялся перетаскивать мои сундуки к дверям. За этим занятием нас застал Харакаш. Вернее, застал он скорее меня, меланхолично подскребывающую ложкой по дну тарелки.

— Принцесса, приложите усилия и двигайте ложкой шустрее. Армия почти готова к выходу, но без вас мы с места не двинемся, а вчера снег выпал... Альвин, я помогу. — Смерив меня выразительным взглядом, островитянин подхватил один из сундуков за ручку, оруженосец тут же взялся за вторую, и они, впуская в дом морозный воздух через обе распахнутые двери, вынесли его наружу.

— Эй, а дверь закрыть? — Подскочив от прикосновений холодного воздуха к телу, я захлопнула за ними дверь и, поняв, что всю утреннюю сонливость уже как рукой сняло, пошла собираться, прихватив со стола морковь.

Стегло, конечно, не было чистым, но от него ощутимо веяло морозной свежестью. Кажется, мои слова не прошли мимо Доры, и она передала их Альвину, а тот, судя по всему, вынес его на мороз и забрал утром, чтобы поддоспешник успел нагреться. Не стирка, конечно, но все же какой-никакой способ освежить элемент гардероба. Сойдет за неимением лучшего.

Облачаясь в броню, я как раз взялась за кирасу к тому моменту, как мой наставник и телохранитель перетаскали все вынесенные в горницу вещи. Альвин помог мне застегнуть горжет, накинул плащ на плечи, сколов его фибулой, я надела на голову батват, шлем и, вешая на ходу перевязь на пояс, вышла из дома.

Мир полыхал. Край солнца только показался из-за горизонта, но розово-пламенные лучи отражались на снегу, ползли вверх по схваченным ледяной коркой деревьям, танцевали на шлемах и доспехах, касались лиц. Все казалось каким-то нереальным, невозможно, до боли в груди, красивым.

И этого никто не замечал.

Солдаты грузили подводы, офицеры командовали рассадкой наших «пассажиров», комтур и храмовники читали молитву, прося благословения в дорогу. Все были слишком заняты и погружены в свои мысли и проблемы в отличие от меня, бездельницы, стоящей на крыльце дома и не обремененной какими-либо делами.

— Все в порядке, ваше высочество? — Я перевела взгляд на голос и увидела оруженосца, подводящего ко мне Гаратэ.

— Да, конечно... — Мой голос звучит чуть рассеяно. Снова окидывая взглядом залитый багряным золотом мир, я подхожу к своему коню и треплю его по гриве, а потом протягиваю морковку на раскрытой ладони. Рыцарский конь косит на меня глазом, словно бы спрашивая, что за взятки я тут сую ему с раннего утра, но морковь быстро исчезает, перемолотая крепкими зубами.