Дыхание Дракона, Зов Феникса - страница 20
"Пора", – сказала я.
Главный Евнух Ли уже ждал снаружи с несколькими младшими евнухами, готовыми нести носилки. Увидев меня, он явно удивился. Он, видимо, ожидал увидеть немощную женщину, которую придется едва ли не нести под руки. Я же шла сама, хоть и медленно, держа спину прямо.
"Приветствую, Госпожа", – почтительно, но с нескрываемым удивлением произнес он, склонившись. "Его Величество ожидает".
Я кивнула, сохраняя царственное выражение лица. Я не знала, на чьей он стороне, но его реакция на мое "восстановление" была интересной.
Носилки были готовы. Я села в них, и евнухи подняли их, отправляясь по извилистым дорожкам Запретного Города. Путь до Главного Зала казался долгим. Я смотрела в окна носилок, видя освещенные фонарями павильоны, мостики над прудами, силуэты деревьев. Все это было невероятно красиво и… нереально. Я ехала на носилках по Императорскому дворцу в древнем Китае, будучи еще недавно бизнесвумен из современного города.
Наконец, носилки остановились. Евнух Ли объявил: "Императрица прибыла!"
Двери Главного Зала распахнулись. Я вышла из носилок, Сяо Лю и Сяо Лан тут же заняли свои места позади меня. Я глубоко вздохнула, собирая остатки сил и всю свою волю.
Огромный зал. Высокие колонны, украшенные изображениями драконов. Золотой трон на возвышении. Перед троном – широкое пространство. По бокам – ряды чиновников, их лица были скрыты тенями, но я чувствовала их взгляды. И на троне…
На троне сидел мужчина. Молодой, возможно, немногим старше тридцати. В одежде из желтого шелка, с короной на голове. Его лицо было… обычным. Невероятно, но обычным. Не героическим, не устрашающим. Сдержанное, слегка усталое выражение. Он смотрел на меня с высоты своего трона, и в его глазах читалось… что? Равнодушие? Любопытство? Легкое раздражение?
Это был Император. Мой номинальный муж. Правитель этой огромной Империи.
Я опустилась на колени, затем медленно, с трудом, совершила земной поклон, касаясь лбом пола. Ритуал был унизительным, но необходимым.
"Приветствую, Ваше Величество", – произнесла я, стараясь, чтобы мой голос звучал почтительно и достаточно слабо, чтобы соответствовать образу "больной" Императрицы, но при этом не дрожал от слабости. "Ваша недостойная супруга Императрица Лин Мэй приветствует Императора".
Наступила долгая тишина. Я оставалась в поклоне, чувствуя, как напрягаются мышцы, как начинает дрожать тело от усилия. В голове я сосредоточилась на слабом тепле Ци, пытаясь собрать его и использовать для поддержания позы.
Наконец, раздался его голос. Спокойный, ровный, без выраженных эмоций. "Императрица. Говорят, твое здоровье улучшилось".
"Благодаря милости Небес и заботе Вашего Величества, ваша недостойная супруга чувствует себя сегодня лучше", – ответила я, используя шаблонные фразы, которые выучила от служанок.
Еще одна пауза. Я подняла голову, но взгляд держала опущенным, как того требовал этикет. Краем глаза я видела его ноги на ступенях трона.
"Поднимись", – наконец произнес он.
Я с трудом поднялась, чувствуя, как дрожат ноги. Я стояла перед ним, не поднимая глаз, стараясь дышать ровно.
"Ты знаешь, почему я призвал тебя?" – спросил он.
Я напряглась. Это был проверочный вопрос. Что он хотел услышать? Признание ошибок? Извинения за болезнь?
"Ваша недостойная супруга… не уверена, Ваше Величество", – осторожно ответила я. "Возможно… вы желаете узнать о состоянии дел во Внутреннем Дворце? Или… выразить обеспокоенность по поводу моего выздоровления?" Я старалась попасть "в яблочко", угадать его мотивы.