Фауст. Трагедия. Часть первая. Поэтический перевод с немецкого: А.И. Фефилов - страница 11
Перед законом разума мы с вами не равны.
В науках вы всего лишь гномы.
В речах блестящих нету новизны.
И сложены они из мысленных фрагментов.
Там мало добрых истин – больше кривизны.
Произведенья из несвязных аргументов.
В А Г Н Е Р
Согласен с Гиппократом безраздельно,
наука, к счастью, беспредельна.
Но, к сожаленью, жизнь конечна,
не вечна, мимолётна, скоротечна.
Лишь только я подумаю об этом,
стремлюсь я овладеть секретом,
как быстро и легко найти те средства,
что оторвут меня от буквоедства,
помогут выйти на источник знаний;
без напряжения ума, душевных колебаний.
Но! – Путь к истине никто не одолеет.
Сам чёрт за это время околеет!
Ф А У С Т
Наш кладезь знаний – фолиант.
Пьём из него живительную влагу.
Питает соками он жаждущий талант
мы без него ступить не можем шагу.
Но ежели душа твоя молчит,
и не пылает внутренний огнечник
– песнь истины в тебе не зазвучит,
Ты – не свеча, а лишь простой подсвечник.
В А Г Н Е Р
Да, книга, как источник знанья,
– основа всякого познанья.
Даёт возможность насладиться
– в дух времени переместиться.
Чтоб в ум сомненья заронить,
узнать и уяснить, потом сравнить,
что думали философы до нас,
и как мы думаем сейчас.
Как далеко продвинулись вперёд,
туда, куда нас истина зовёт.
Ф А У С Т
«Как далеко продвинулись вперёд!»
Почти до самых звёзд взлетели!
Не перепутать бы, где зад, а где перёд;
где прошлое и настоящее на самом деле.
История – в темнице, за семью замкáми.
Под дух эпохи вы подводите свой дух.
В суждениях запутавшись, разводите руками.
Народ же к вашим сотвореньям глух.
Вчерашний день, оценивая днём текущим,
на древность смотрите глазами скомороха.
Вы ублажаете зевак реченьем вездесущим
играя театрально на людских пороках.
В А Г Н Е Р
Мир окружающий. Он дух наш созидает
и биться сердце заставляет!
И каждый человек желает знать об этом.
Ф А У С Т
Что значит знать о том, об этом?
Какое знанье вкладываем в слово?
И то ли имя применяем мы при этом?
Какой к рассказу подбираем заголовок?
Используем язык формально.
Не озаряем вещь богознаменьем,
которое присуще ей первоначально,
другие имена употребив за неименьем!
Но те немногие, познав едва мир вещный,
скрывать не стали тайны мирозданья.
и обрекли себя на муки вечные,
сгорая на кострах во имя знанья.
Однако знать и ведать не одно и то же…
Друг мой, уж поздно, пора спать,
а в спешке обсуждать серьёзное не гоже
мы должны дискуссию прервать.
В А Г Н Е Р
Готов я бодрствовать, ищу предлог,
чтобы продолжить наш ученый диалог.
Лелею я надежду. Во время разговенья,
хоть завтра Пасха, праздник воскресенья,
хочу задать я вам вопросы
– унять душевные запросы.
Науки с прилежаньем изучал, читал я то да сё.
узнал довольно много, но знать хотел бы всё.
(Уходит).
Ф А У С Т
Он роет землю, жадно ищет клад.
Как только у него терпения хватает!
Сейчас он даже дождевому червю рад.
Поскольку клада нет – надежды тают.
Ещё чуть-чуть и я достиг бы цели
но громким голосом вспугнул он духа.
А вместе с ним надежды улетели.
Чарующая песнь мне не ласкает ухо.
Однако улетучился и страх,
который превратил меня в пигмея.
Приход ученика предотвратил мой крах
– спас ум от помраченья, душу – от Борея.
А, я – подобье божества, уж начал верить,
– зерцало истины держу в своих руках.
Небесные одежды на себя примерить
решил, витая и порхая в облаках.
Я возомнил себя едва ль не херувимом.
Божественные силы жилы вздули.
Почувствовал себя неуязвимым,
пока меня в реальность не вернули.
О, дух земли, себя с тобой равнять
Похожие книги
«Фауст» И. В. Гёте – это поэтическая картина противоборства добра и зла, света и тьмы, история человека, стремящегося к познанию истины, противостоящего стихиям природы, созидающего новый мир по богоподобию, но подверженного дьявольским искушениям.Читателям нашего поколения предлагается новый поэтический перевод этого бессмертного произведения.
Сборник юмористических и сатирических четверостиший, написанный членом союза писателей России с 2017 года. Автор 33 года отдал службе в армии, награждён боевым орденом и медалями, да и после службы работал, работает он и сейчас. И одновременно пишет стихи. Вот эти-то стихи и представлены на ваш суд. Кто-то скажет: это уже было! Игорь Губерман пишет в этом жанре, уже давно, и успешно пишет. Да, это так, и Владимир считает Губермана своим литератур
Лирические стихи, написанные автором с 2001 года по 2002, это период вдохновения и публикации стихов на литературных сайтах, в поэтических сборниках, участие в ЛИТО.
Сборник стихов. Начало СВО, гражданская лирика, философская лирика, религиозная лирика, любовная лирика. Поэма "Победители" в память деда старшего лейтенанта Черепанова Корнила Елизаровича, ветерана ВОВ, участников СВО.
Лучшая муза всей моей жизни, которой я написал за 10 лет 250 стихов.Бесконечно благодарен Богу за встречу с ней и вдохновение, а мышке – за хорошее отношение!
Пятнадцатилетняя Ана мечтает попасть в Америку. По воле судьбы или по счастливой случайности она уезжает учиться в страну своей мечты на год по программе обмена студентами.Чем встретит юную мечтательницу страна небоскребов? Найдет ли она друзей? Выдержит ли проверку на прочность вдали от дома и родных? Книга «Моя Америка» укутает вас в теплый плед, подарит смех и слезы. Вместе с героиней книги вы откроете эту страну, ее обычаи и традиции, пережив
Погрузитесь в увлекательный мир нейросетей с «Нейросети для всех: Практическое руководство без кода». Эта книга предназначена для новичков и практиков, стремящихся понять, как работают нейронные сети, и применять их в своей жизни без глубоких знаний программирования. От основ нейросетей до их различных типов и практических примеров – каждый раздел написан доступным и понятным языком. Узнайте о реализации искусственного интеллекта, обработке изобр