Фея чистоты - страница 17
— Кто? — подскочил к ней лорд Харди, забыв обо всём.
Листочек с вполне приличной суммой так и остался у него в руке.
— Она, — пальчик, затянутый в тончайшую ткань в тон платью, указал на меня. — Она его ударила. Саквояжем. Он упал и... исчез.
Все, даже грузчики, что так и стояли, вцепившись в роскошный багаж феи, посмотрели на меня.
— Бумаги! — рявкнул чудовище и выронил чек.
Тонкий лист бумаги медленно поплыл в мою сторону, заставив присутствующих замереть. Каково же было их удивление, когда саквояж, хищно клацнув замочком, захлопнулся, поглотив роспись милорда:
— За моральный ущерб! — Хрюкнули со дна сумки.
— Я сказал — бумаги, — прошипел милорд, покраснев от злости.
Я послушно протянула свиток. И зачем так злиться? Сам сказал — за моральный ущерб. Никто его за язык не тянул. Кто ж знал, что местная знаменитость настолько влиятелен и страшен, что его слушается даже мой саквояж.
— Продолжайте, пожалуйста, — улыбнулся фее милорд Харди, брезгливо разворачивая свиток.
— Я испугалась, — фея поёжилась. — Так испугалась, что не могла пошевелиться. Он замахнулся ножом! И тут она его ударила. Саквояжем. По голове. Он упал и...
— Исчез. Это мы уже слышали, — милорд нахмурился.
— Невероятно... Быть не может, — прошептал рыжий. — У неё же...
— Есть, — фея нехотя кивнула. — Есть магия.
«Не смей выдавать Буклю! — мысленно пригрозила я крылатой. — Убью!»
Читают феи мысли или нет — этого я не знаю, но та, что притащила меня в эти... Как там их? Отражения? В общем, фамильяра никто не выдал. Не знаю, почему, но мне это казалось важным. Букля — моя тайна. Моё личное, нежданно-негаданное волшебство, с которым я ни с кем не собираюсь делиться. Во всяком случае пока.
— Вы же попали в Дан-Лан из другого отражения? — Рыжий прищурился.
— Я не из Лондона. Я из Москвы. И вовсе не из викторианской эпохи.
Милорд Харди внимательно посмотрел на меня и понимающе кивнул. Что именно он понял из того, что я только что сказала? Знает ли он о других городах моего мира? И вообще — какой у них тут, интересно, год?
Только сейчас я поняла, что ни разу никому за всё пребывание здесь не задавала подобных вопросов. Как-то... не до того было. В Дан-Лане лошади тащили за собой точную копию легендарных лондонских красных автобусов, существовали телефонные аппараты и вполне себе современные шариковые ручки. А вот печатные машинки и фотокамеры были такими старыми, что...
— Понятно, — проворчал милорд, ни к кому особо не обращаясь.
Интересно, что именно ему понятно? Лично я в полной растерянности. Взять хотя бы здешнюю моду. Комбинезон рыжего, весь в цветных пятнах с прожжёнными дырками, к примеру, никак не вязался с тростью и цилиндром Харди. Что вообще у них тут творится?
— Вы — маг?
Рыжий рассматривал меня с плохо скрываемым нетерпением. Словно у него руки чесались немедленно посадить столь интересный экземпляр в клетку и приступить к изучению. Отвали, детка! Я тебе не подопытная крыса, ясно?
— Вы меня слышите?
— Слышу. Не думаю, что я маг.
— Разберёмся в поместье, — принял решение милорд Харди. — Вы, — бросил он в мою сторону злющий взгляд, от которого мороз пробежал по коже. — Поедете с нами.
Очень хотелось сказать, что ехать с ним у меня нет никакого желания, но нарываться на ещё большие неприятности не хотелось.
— Всё это очень странно, — пробормотал рыжий, подавая фее руку. — Очень.