Фьямметта. Пламя любви. Часть 1 - страница 23



Хасинта Милагрос мелодично рассмеялась.

– Глупышка, ты даже не представляешь, какой вселенской радостью наполняется сердце, когда частичку тебя и человека, которого безумно любишь, кладут на твою грудь. Этот миг окупает всю боль и страдания. Я уже не говорю о том, какой гордостью наполняется душа, когда осознаешь, что сумела подарить наследника любимому мужчине.

Фьямметта Джада хлопнула себя по лбу.

– Святая Мадонна! Какая же я глупая! Говорила с братом и совершенно забыла поздравить его с этим знаменательным событием. Так переживала за вас, что поздравления напрочь вылетели из моей дырявой головы. У Джанкарло, когда я вошла, был такой расстроенный вид, что я подумала о худшем. В такой ситуации, как понимаешь, было не до поздравлений. А потом он вновь стал отчитывать меня за то, что приехала в Неаполь без сопровождения. Вот о самом важном-то и позабыла.

– Ничего, поздравишь позже, – успокоила Фьямметту Хасинта. – Главное, что ты теперь здесь, с нами, а остальное неважно. А насчет выволочки за поездку без сопровождения, тут твой брат прав. Пойми, cuñada[94], ты сильно рискуешь. Добром это точно не кончится. Хорошо, если тебя всего лишь ограбят, но ты молода и красива. Поверь, найдется много желающих покуситься на твою честь.

– Хорошо, уговорила. Сегодня же пойду и куплю себе терцероль[95]. Благо, что отец научил меня неплохо стрелять. Даю слово, amiga, отныне буду разъезжать исключительно в сопровождении кремнёвого охранника.

– Ты прямо как мой брат, Фиа, всё сводишь к шутке. А мне, знаешь ли, вовсе не до них. Дай слово, что с этого дня выезды будешь делать исключительно в компании двух выездных лакеев.

Фьямметта Джада втянула воздух ноздрями и протяжно выпустила его.

– Хорошо, Синта. Уговорила. Даю тебе слово.

В этот момент дверь спальни тихонько приоткрылась, и в нее протиснулась голова Орсины, камеристки юной маркизы.

– Ваша светлость, извините, что побеспокоила. Тут для ее сиятельства маркизы письмо доставили. Мажордом сказал, что синьорина Фьямметта гостит в палаццо Ринальди, вот я и вызвалась отнести послание. Я думала, вы еще спите, поэтому решилась передать письмо ее сиятельству лично. Посчитала так: пока вы отдыхаете, синьорина Фьямметта успеет ознакомиться с ним.

– Ты всё правильно сделала, Орсина. Отдай письмо маркизе, а мне принеси что-нибудь попить.

– Отвар шиповника подойдет? Я слышала, как доктор распорядился кухарке приготовить его для вас.

– Подойдет, только попроси Кармеллу слегка подсластить.

– Как прикажете, ваша светлость.

Служанка отдала письмо Фьямметте и, сделав книксен, удалилась. Вернулась она быстро, неся на подносе графин с коричнево-красным напитком. Пока герцогиня утоляла жажду отваром шиповника, Фьямметта Джада читала письмо. Отставив пустой стакан на поднесенный поднос, Хасинта Милагрос взглянула на подругу и насторожилась – так переменилось выражение ее лица.

– Фьямметтина, что случилось? На тебя смотреть страшно. Клянусь Мадонной, бледностью сейчас ты перещеголяла даже меня.

Фьямметта Джада оторвала глаза от письма, которое читала, и еле выдавила:

– Анджело Камилло разорвал нашу помолвку.

Эта новость стала снегом посреди лета и для Хасинты.

– Как разорвал? Почему разорвал? – спросила она недоуменно.

– Не знаю. Ничего не знаю. В его письме какой-то сумбур. Единственное, что поняла, – Анджело не приедет в Неаполь, потому что виконт ди Калитри отправил его в Рим. При содействии дяди епископа он зачислен на богословский факультет Папского Григорианского университета