«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова - страница 3



Что хоронить отцов – обычный крест.

Кто только не рыдал от первой смерти

И до последней. Так тому и быть.

Мы молимся, чтоб ты стряхнул на землю

Пустую скорбь и Нас назвал отцом.

Пусть знают все – ты самый близкий к трону.

И с той же благородною любовью,

С какой отец заботится о сыне,

Готовы Мы поддерживать тебя.

Но цель твоя – вернуться в Виттенберг,

Чтобы продолжить прерванные курсы, -

Противоречит Нашему желанью.

Мы молимся, чтоб ты остался здесь

Как Наших глаз покой и утешенье,

Как Наш наследник, родственник и сын.

Королева

Не дай пропасть молитвам материнским.

Останься здесь. Не езди в Виттенберг.

Гамлет

Я вынужден Вас слушать, королева.

Король

Заслуженный и любящий ответ.

Наш Гамлет согласился добровольно

Остаться в Эльсиноре. Славный день.

Улыбка поселилась в Нашем сердце.

Вся Дания сегодня будет пить!

Король разбудит небо разговором,

Залп пушек прогремит над облаками,

Перекликаясь с громом на земле.

Друзья, за стол, готовьте ваши кубки!

Все, кроме Гамлета уходят.

Гамлет

Как я хотел бы твердость этой плоти

Расплавить, растопить, разлить росой.

Но неизменен вечный постулат:

"Господь карает грех самоубийства".

Я эту чашу выхлебал до дна -

Мир истощен, иссушен и бесплоден.

Господь, как превратился этот Рай

В дремучий сад, заросший сорняками?

Два месяца как мертв – нет, даже меньше -

Блистательный король и что теперь?

Теперь сатир заместо Аполлона!

Как мой отец лелеял мать мою!

Он с небом спорил, если ветерок

Лица ее касался слишком резко!

Земля и небо! Мне ли вспоминать,

Как вешалась она ему на шею,

Напиться поцелуем не могла?..

И через месяц… Боже, как же так?!

На женщинах клеймо непостоянства.

Но почему, Господь? Ведь даже зверь

Горюет дольше. В тех же самых туфлях,

В которых провожала гроб отцовский,

С его же братом под венец пошла.

Да Клавдию до моего отца,

Как мне до Геркулеса. Только месяц

Держалась соль ее фальшивых слез

На покрасневших веках. Вышла замуж.

Порочная, пугающая скорость

И страсть к греху на грязных простынях.

Плохой пролог для доброго финала…

Разбейся сердце, чтоб я замолчал.

Входят Горацио, Марцелл и Бернардо.

Горацио

Да здравствует наш принц!

Гамлет

Как я вам рад!

Мне врут глаза или Гораций с вами?

Горацио

Глаза не врут, милорд, слуга Ваш здесь.

Гамлет

Давай без церемоний и без званий.

Мой старый друг! Каким промозглым ветром

Тебя к нам занесло из Виттенберга?

Марцелл?

Марцелл

Мой добрый лорд!

Гамлет

Я рад тебе!

И все-таки, Гораций, в чем причина

Того, что ты покинул Виттенберг?

Гораций

Я был ленив и много прогулял.

Гамлет

Твои враги об этом умолчали.

Прошу тебя, не оскорбляй мой слух

Обманом: дело точно не в прогулах…

Расскажешь позже. А пока ты здесь,

Я твой учитель по предмету "пьянство".

Зачем же ты приехал в Эльсинор?

Горацио

На похороны Вашего отца.

Гамлет

Они на свадьбу матери похожи.

Прошу, не издевайся надо мной.

Горацио

Действительно, милорд, тяжелый случай.

Гамлет

Зато как сэкономили, мой друг!

Мясные блюда, чуть остыв с поминок,

С успехом шли за брачные столы.

Да лучше бы мой враг попал на небо,

Чем я еще раз прожил этот день.

Так и стоит отец перед глазами…

Горацио

Перед глазами?

Гамлет

Да, моей души.

Горацио

Действительно: он был монархом славным.

Я как-то видел Вашего отца…

Гамлет

А сын его уж больше не увидит.

Он был с заглавной буквы Человек…

Горацио

Милорд, его я видел прошлой ночью.

Гамлет

Кого ты видел?

Горацио

Короля-отца.

Гамлет

Отца?!

Горацио

Сдержите радость ненадолго,

Пока я не закончу наш рассказ.

Мы трое этой ночью увидали