«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора Бавтрикова - страница 4



Мираж, в который не поверит глаз.

Гамлет

Да ради Бога, говори скорее!

Горацио

Вот эти двое, Бернард и Марцелл,

Две ночи кряду провели в дозоре.

В пространствах мертвой ночи к ним на пост

Явился некто в кованых доспехах,

Укравший облик Вашего отца,

И трижды проскользил в беззвучном марше

Перед глазами этих бедолаг,

Так близко, что дотронутся возможно.

Они же, проглотив язык от страха,

Тряслись как бессловесное желе.

И только после все, что приключилось,

Под страшной тайной передали мне.

На третью ночь я с ними встал на стражу:

На том же месте, в тот же самый час

И в той же форме появился призрак.

Скажу, как знавший Вашего отца:

Одна рука с другой не так похожи.

Гамлет

Где это было?

Горацио

Рядом с бастионом,

Где мы вчера несли дозор, милорд.

Гамлет

И ты не говорил с ним?

Горацио

Я пытался!

Но призрак не ответил. Только раз

Он головой повел, как будто этим

Движением пытался что сказать.

Но в этот миг петух стал надрываться,

От звука призрак сжался, заспешил

И растворился, недоступный взгляду.

Гамлет

Как странно.

Горацио

Я готов поклясться жизнью,

Мой принц, что это было наяву.

Мы посчитали, что об этом нужно

И дОлжно Вашу Милость известить.

Гамлет

Действительно. Меня это тревожит.

Кто на посту сегодня?

Марцелл и Бернардо

Мы, милорд.

Гамлет

Он был в доспехах?

Марцелл и Бернардо

Да, милорд, в доспехах.

Гамлет

Весь целиком?

Марцелл и Бернардо

Да, с головы до ног.

Гамлет

Так значит, вы лица не разглядели?

Горацио

Забрало было поднято, милорд.

Гамлет

И что, он был разгневан или зол?

Горацио

В лице была скорее грусть, чем ярость.

Гамлет

Румянец или бледность?

Горацио

Бледность, принц.

Гамлет

И он смотрел на вас?

Горацио

Не отрываясь.

Гамлет

Ах, если бы я оказался там!

Горацио

Вы были бы поражены безмерно.

Гамлет

Скорей всего. Как долго длилось все?

Горацио

Я бы успел до сотни посчитать.

Марцелл и Бернардо

Гораздо дольше.

Горацио

Но не прошлой ночью.

Гамлет

А борода его была седой?

Горацио

Такой же, как при жизни государя:

Как соболиный мех и серебро.

Гамлет

Довольно. Этой ночью сам увижу.

Быть может, он появится опять.

Горацио

Ручаюсь, принц.

Гамлет

И если этот призрак

Опять придет в обличии отца,

Заговорю с ним, хоть бы самый ад

Разверзся, предлагая помириться.

Я умоляю, тайну, как и прежде,

Держите в казематах тишины.

И все, что этой ночью приключится,

Отдайте мыслям, но не языку.

Я отплачу вам за любовь делами.

Увидимся в двенадцатом часу

Близ бастиона, на стене у замка.

Все

Душой и сердцем Гамлету верны.

Гамлет

А Гамлет верен вам. До встречи ночью.

Уходят все, кроме Гамлета.

Гамлет

Отцовский дух в доспехах. Что за черт?

Игра теней. Скорей бы ночь настала.

Замри душа. Ведь скоро все грехи,

Зарытые в земле, опять воскреснут

И снова станут видимы для глаз.

Уходит.

Сцена 3. Комната в доме Полония.

Входят Лаэрт и Офелия.

Лаэрт

Багаж на корабле. Прощай, сестра.

И если ветер будет благосклонен,

Как конвоир, не медли, дай мне знать,

Что нового у вас.

Офелия

Не сомневайся.

Лаэрт

А Гамлета и флирт его пустой

Держи в узде – у принца кровь играет;

Он, как фиалка, ожил по весне:

Непостоянный, сладкий, спешный, хрупкий…

И этот аромат – игра минуты.

Не больше.

Офелия

Больше…

Лаэрт

И не думай больше.

В природе рост – не только зрелось форм.

Постройка храма – общая работа

Киркой ума и долотом души.

Возможно, он сейчас в тебя влюблен,

И никакая грязь не очерняет

Его желаний, замыслов и чувств.

Однако, ты должна остерегаться:

Наш Гамлет словно кукла на весах,

И воля принца не в его руках -

Он лишь заложник своего рожденья.