Герцог для Ланы - страница 23
Мэтью уже ждал в гостиной. Сегодня он был одет более нарядно, чем обычно. Бархатный зелёный камзол отлично сочетался с темным цветом его волос. Должна признать, что герцог был очень привлекательным мужчиной, и даже его гольфы больше не вызывали у меня диссонанса. Хотя, наверное, я просто привыкла к аристократам в гольфах.
- Вы готовы? - спросил он, внимательно осмотрев меня с ног до головы.
- Да, - немного смущаясь, я провела руками по пышной юбке, разглаживая несуществующие складки.
- Выглядите как настоящая леди из восемнадцатого века, - Мэтью взял со стола белый парик и подошёл к зеркалу.
- Спасибо. Это Дороти помогла с прической, - я с интересом следила за его действиями. - Вы тоже... прекрасно выглядите,
Теперь, когда пунктик с гольфами был пройден, появился новый - с париком. Пришлось отвернуться, чтобы мужчина не заметил моей неуместной улыбки.
Как только с последними приготовлениями было покончено, мужчина повел меня к выходу.
В отличие от Дэвида, у герцога была закрытая карета. Джеймс уже сидел на козлах, ожидая нас. Мэтью подал мне руку, помогая забраться внутрь, а сам расположился напротив.
- Скажите, мне нужно знать какие-то подробности о Вашей кузине, которую я для всех изображаю? - первой начала разговор, как только повозка пришла в движение.
- Только то, что Вы племянница моей матери, - спокойно ответил герцог.
- Но, если кто-то спросит о моей жизни?
- Не спросят, - отрезал мужчина.
- Почему Вы так уверены?
- Дело в том, что сестра моей матери в свое время отказалась от предложенной кандидатуры жениха и тайно вышла замуж за одного офицера. Затем они уехали к его родителям в Шотландию, а мой дед предпочел забыть о существовании второй дочери, - Мэтью ненадолго замолчал.
- И что было дальше? – мне не терпелось узнать продолжение.
- Муж моей тёти погиб в первые дни войны, сама же она умерла буквально месяц назад. Поскольку в Англии они давно не живут, никто не знает подробностей. Да и напрямую у Вас об этом не просят. В обществе не принято открыто интересоваться позорными фактами семейной жизни, - резюмировал герцог.
- А если... если объявится настоящая кузина? - с опаской уточнила я.
- Не объявится. Ее не существует. У тети не было детей, - мужчина перевел задумчивый взгляд в темноту окна.
- Хорошо, - теперь, когда не нужно запоминать подробности жизни лжекузины, я была спокойна. - Расскажите, чего ожидать на приёме? Мне же не обязательно участвовать в танцах? Я умею только вальсировать...
- Не волнуйтесь, танцев не предвидится, как и застолья. Это небольшой приём. Будет только фуршет и общение. Насколько я помню, Вы уже успели познакомиться с кем-то на пикнике.
- Да, с графиней Шервуд и сёстрами Блэр, - ответила я.
- Прекрасно, - заключил Мэтью. – Значит, скучать Вам точно не придётся.
Тем временем карета выехала на освещённую аллею, в конце которой располагался большой дом, а затем медленно остановилась. Герцог помог мне спуститься и галантно предложил свой локоть. В холле нас встречали родители Дэвида. Поприветствовав хозяев, мы отправились к другим гостям.
Миновав небольшой коридор, украшенный изящными канделябрами, мы оказались в просторной гостиной. Видимо, мы прибыли довольно поздно, потому что в комнате было уже не протолкнуться - нарядно одетые мужчины и женщины занимали практически всё пространство.
Вдоль окон располагались высокие столы с закусками, к одному из которых и потянул меня герцог, заметив какого-то знакомого барона. Представив свою кузину, Мэтью перехватил у проходящего мимо официанта бокала и передал мне, а сам погрузился в разговор с мужчиной.