Горько-сладкий вкус бересклета - страница 10
Он схватился за голову, повалившись на стул в предобморочном состоянии.
– Лучше бы я прыгнул в Темзу и утопился еще прошлым вечером, – посетовал он в полном отчаянии, – брат так и так убьет меня, если узнает. Он ведь предупреждал: еще выходка, Оливер, и отправишься в монастырь замаливать собственные пороки.
Звучало даже забавно: этот парнишка не выглядел грешником в полном смысле этого слова, скорее оступившимся ангелочком.
– Ты много грешишь? – полюбопытствовала она.
– Играю в карты, – покаялся собеседник. – И чаще проигрываю.
– Беда. Тебя разве не учили подтасовывать карты?
Оливер вскинул вспыхнувший интересом, а не потухший как минуту назад от отчаяния взгляд.
– Нет, не учили, – признался честно. – А ты умеешь?
– Немного.
– Научишь меня?
Ханна улыбнулась с лукавством и тоже спросила:
– Есть карты?
– Конечно, сейчас.
Он кинулся было к комоду, но в этот момент в дверь постучали, и на пороге предстал его личный слуга.
– Сэр, вас спрашивают сомнительного вида мужчины. Говорят, у них неотложное дело! – сообщил он хозяину, а сам пробежался глазами от пустой теперь клетки к стоявшей у стола девушке в хозяйской одежде. – Что прикажете им отвечать?
Оливер с Ханной переглянулись, причем молодой человек в этом случае позеленел до светло-салатового. И зажал рукой рот, словно сдерживал рвоту...
Бедняжка!
– Они пришли за деньгами, – озвучила очевидное девушка. – И я бы советовала им заплатить...
– Именно так я и сделал бы, будь у меня эти деньги, – простенал Оливер. – Шестьдесят фунтов! Это ведь целое состояние. Брат меня точно убьет... и будет по-своему прав.
Дерек, невозмутимый, как кадка с цветком, принял решение сам:
– Я скажу мужчинам внизу, что вы отбыли этим утром в поместье и неизвестно, когда точно вернетесь.
С этим и вышел из комнаты, не забыв прикрыть дверь.
5. Глава 5
– Ну, конечно, поместье. И как я сразу до этого не додумался?! – воскликнул молодой человек, едва слуга скрылся. И пояснил торопливо, заметив взгляд Ханны: – Если уехать в наше поместье в Нортумберленде, с меня не смогут стребовать долг. Вряд ли они отправятся в эту даль, как ты считаешь?
Ханна справедливо считала, что ради шестидесяти фунтов можно податься даже на континент, но не стала обезнадеживать собеседника. Ей хотелось расположить молодого человека к себе и попробовать освободиться от обязательств, не устраивая побег.
– Вполне возможно, – сказала она и продолжила, тщательно подбирая слова: – И потому, если ты не заплатишь... а просто уедешь в ваше поместье...
– Брат давно отправляет меня в Нортумберленд присмотреть за приготовлениями к свадьбе, – вставил воодушевленный ее поддержкой Оливер.
– Ты женишься? – отвлеклась от основной мысли Ханна.
– Не я – брат. Мне восемнадцать. Рановато еще думать о браке! Господи упаси.
Она кивнула, признавая его правоту в отношении брака, но как-то рассеянно – больше думала о продолжении прерванной темы.
– Так вот, Оливер, – снова заговорила она, – если ты не заплатишь, а спрячешься в Нортумберленде... то я как бы могу быть свободна... – Она посмотрела на парня, пытаясь не только словами, но и всем своим видом донести до него эту важную для себя мысль. – Понимаешь, купи ты меня по-настоящему, я не имела бы права уйти... так же...
Молодой человек спал с лица.
– А ты хочешь уйти? – спросил севшим голосом. – Как же карты? Ты обещала научить меня мухлевать... И вообще... я могу заплатить, если нужно! – озарился он новой идеей. – И тогда ты обязана будешь остаться.