Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1 - страница 4



– Значит, ты выполнишь любой мой приказ?

– Выполню.

– В тот же миг?

– В тот же миг.

– Без колебаний?

– Без колебаний.

– Возьми и заряди пистолет.

Незнакомец взял пистолет, насыпал в ствол порох, забил пыж, затем опустил туда же пулю, прижал ее другим пыжом и взял пистолет на изготовку. Мрачные обитатели странного замка следили за ним в гробовом молчании, и только ветер завывал в полуразрушенных арках.

– Пистолет заряжен, – бесстрастно проговорил путник.

– Ты в этом уверен? – спросил председатель.

На губах у новичка промелькнула улыбка; он взял шомпол, направил пистолет стволом вверх и, засунув шомпол в дуло, дал ему опуститься. Шомпол остался торчать из ствола дюйма на два. Председатель в знак того, что он убежден, наклонил голову и сказал:

– Да, он действительно заряжен, и притом хорошо.

– Что я должен сделать? – спросил незнакомец.

– Взведи курок.

Незнакомец подчинился, и среди всеобщего молчания послышался щелчок собачки.

– Теперь приставь дуло ко лбу, – продолжал председатель.

Путник без колебаний повиновался. Молчание в зале стало еще глубже, лампы, казалось, потускнели, а собравшиеся стали еще больше походить на призраков; они затаили дыхание.

– Пли! – крикнул председатель.

Послышался щелчок курка, из кремня вылетел сноп искр, порох, находившийся на полке, вспыхнул, но далее никакого звука не последовало. У всех присутствующих вырвался крик восхищения, и председатель инстинктивно вытянул руку в сторону незнакомца. Однако самые придирчивые сочли, что двух испытаний недостаточно, и в зале послышались голоса:

– Кинжал! Кинжал!

– Вы требуете? – осведомился председатель.

– Да, требуем, – раздались те же голоса.

– Принесите кинжал, – приказал председатель.

– Это ни к чему, – с пренебрежением покачав головой, возразил незнакомец.

– Как ни к чему? – раздались многочисленные возгласы.

– Да, ни к чему, – перекрывая шум, повторил путник, – вы только теряете драгоценное время.

– Да что вы такое говорите? – воскликнул председатель.

– Я говорю, что все ваши секреты мне известны, что все испытания, которым вы меня подвергли, – это детские игры, серьезным людям играть в них просто не пристало. Я говорю, что человек, которого убили, вовсе не мертв, говорю, что выпитая мною кровь – не что иное, как вино, помещавшееся в плоском мешке на груди у этого человека под одеждой, говорю, что порох и пуля провалились в рукоять пистолета, когда, взводя курок, я привел в действие рычаг, протолкнувший их туда. Заберите у меня это оружие, годное лишь для того, чтобы пугать им трусов. Поднимайся, мнимый труп: сильным людям ты не страшен.

– Так ты знаешь наши тайны? Кто ты: ясновидящий или предатель? – загремел под сводами крик председателя.

– Кто ты? – повторили три сотни голосов, и в ту же секунду десятка два шпаг сверкнуло в руках у стоявших поблизости призраков, которые молниеносно приставили их к груди незнакомца. Однако тот, спокойно улыбнувшись, поднял голову и тряхнул своими ненапудренными волосами, перетянутыми повязкой.

– Ego sum qui sum, я тот, кто есть, – проговорил он и обвел взглядом тесно окружившую его людскую стену. Под его властным взором шпаги начали постепенно опускаться, но не все разом: кое-кто сразу поддался его влиянию, а кое-кто еще пробовал сопротивляться.

– Ты только что бесстыдно произнес слова, значение которых тебе самому неведомо, – сказал председатель.

– Я ответил то, что должен был ответить, – с улыбкой покачав головой, отозвался незнакомец.