Графство на краю света - страница 11
— Не стоит поминать демонов всуе, а то вдруг явятся по вашу душу?
Крикун вытаращил глаза, став до жути похожим на перекормленного карпа, которого выбросили из воды на берег. А я от удивления чуть не поперхнулась собственными словами. Почему я так сказала? До этого самым страшным ругательством, которое я употребляла, был «блин». В минуты крайнего раздражения он у меня становился горелым. А в редкие мгновения исключительного бешенства я могла еще помянуть «японского городового». И при всем этом верующей я не была. Так что на меня накатило?
Раздумывать над этим времени не было. Крикун уже опомнился и сейчас мрачно смотрел на меня:
— Ты кто такая и по какому праву находишься в моем поместье? — процедил он мне сквозь зубы, стискивая в кулаках поводья.
— Поместье не ваше, — легко парировала я, посильнее стягивая у горла шубку. На улице оказалось неожиданно холодно. Гораздо холодней, чем было тогда, когда я впервые открыла здесь глаза. — По всем документам оно принадлежит графу Эверли…
— …который свернул себе шею, — неприятным голосом закончил за меня фразу наглец. — А его сынок слишком мал, чтобы вступить в права наследования. И доживет ли он до этой светлой поры — неизвестно даже богам! А даже если и вступит, то все равно управлять сейчас поместьем он не сможет, я буду делать это за него!
Мне подарили торжествующую и насмешливую одновременно усмешку. Мол, выкуси, девочка! Хозяин все равно я! Я улыбнулась в ответ. Так нежно, как только умела:
— И вас, конечно же, назначил король. — Я не спрашивала, я утверждала. — Вы маг, и у вас есть соответствующая грамота?
Крикливый наглец застыл на спине лошадки, будто его разом заморозило налетевшим порывом холодного ветра. На долгую, звенящую и очень холодную минуту установилась полная тишина.
Ветер теребил сухую траву, пробившуюся между булыжниками, которыми был вымощен двор, гонял по открытому пространству какой-то мусор, норовил пробраться под одежду. Воины, что с моей стороны, что со стороны нахального вторженца, не реагировали на холод. Словно он их и не беспокоил. Сам крикливый визитер застыл будто парализованный. Я же поежилась. Постою еще немного на этой холодине, и услуги врача, купленные авансом за колечко, окажутся очень кстати!
— По общему счету, — снова заговорила я, желая как можно быстрее вернуться в теплое помещение, — как я поняла, вы не маг, господин Пайер…
— И что? — снова завопил этот гад, подпрыгнув в седле так, что его лошадь нервно переступила копытами, а мне показалось, что еще немного, и она прыгнет прямо на меня. — В нашу дыру ни один уважающий себя маг не поедет! А поместье и так уже почти разорено! Оно нуждается в твердой мужской руке!..
— Это ваша-то рука твердая? Чушь! — фыркнула я. — Но даже это не так важно, как то, что вы, неуважаемый господин Пайер, нарушаете законы, установленные в нашей славной Альмирее! И вы это хорошо понимаете!
Чем-то этому Пайеру не нравилось, когда его величали господином, я это заметила и не смогла отказать себе в удовольствии наступить ему на больную мозоль. А также намекнуть, что он поступает бесчестно. Гость оказался не совсем идиотом и мгновенно это просек, в крике почти выпрыгнув из седла, чем напугал лошадь:
— Я ничего не нарушаю! Наоборот, я помогаю Ее Величеству королеве! Экономлю ее время и золото!..
— Чем? — насмешливо вставила я. Стараясь при этом не думать о собственном поведении. А то собьюсь и испорчу всю игру.