И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате - страница 58
Но дни летели, как осенние листья на горном ветру. Уже заканчивался круг вокруг священного Иссык-Куля, чьи воды видели столько историй любви, что могли бы написать целую книгу человеческих судеб. Спутники Жылкыайдара начали тревожиться – не к добру возвращаться домой без невесты, когда сам Бирназар бий доверил им такое важное дело. В их разговорах у вечерних костров всё чаще проскальзывали нотки беспокойства, словно осенний ветер, предвещающий близкую зиму.
Усталые от долгого пути, от бесконечных встреч и разговоров, от ночёвок под открытым небом и в гостеприимных юртах, они решили сделать последнюю остановку перед возвращением домой. Их кони тоже устали, даже их гордые шеи поникли, а копыта уже не так уверенно ступали по каменистым тропам. Но никто не знал, что именно здесь, на последнем привале их долгого пути, судьба готовила им встречу, которая изменит жизнь не только Жылкыайдара, но и всего рода Бирназар бия.
В воздухе уже витало то особое напряжение, какое бывает перед важными событиями – словно сама природа замерла в ожидании, как замирает степь перед грозой. И даже вечные горы, казалось, чуть склонили свои снежные вершины, чтобы лучше видеть, как вершится судьба человека на их древней земле.
Был теплый летний вечер, когда караван въехал в небольшой аил, притаившийся у подножия величественных гор Тянь-Шаня. Река Барскоон, берущая начало высоко в ледниках, с шумом неслась неподалеку, наполняя воздух прохладой и свежестью.
Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в удивительные оттенки. Нежно-розовые облака плыли по золотистому небу, а вершины гор, еще покрытые снегом, отражали последние лучи заходящего солнца, создавая впечатление, будто они объяты пламенем.
Воздух был наполнен ароматами, которые, казалось, можно было пить, как самый изысканный напиток. Сладкий запах горных цветов смешивался с терпким ароматом можжевельника и свежестью альпийских лугов. К этому букету примешивался легкий дымок от очагов, говорящий о том, что жители аила готовят вечернюю трапезу.
Жылкыайдар глубоко вдохнул горный воздух, напоённый ароматами альпийских трав и свежестью ледников. Усталость от долгого пути начала отступать, словно утренний туман под лучами восходящего солнца. Что-то неуловимое в этом месте, в этом мгновении между днём и вечером, заставило его сердце забиться чуть быстрее, как у молодого скакуна перед дальней дорогой. Он ещё не знал, что здесь, среди этих вечных гор, судьба приготовила ему встречу, которая изменит всю его жизнь, как весенний паводок меняет русло горной реки.
Спешившись у крайней юрты, чей войлок уже потемнел от времени и ветров, Жылкыайдар и его спутники готовились просить гостеприимства у местных жителей. Никто из них не мог предположить, что в этом маленьком, затерянном среди величественных гор аиле, куда даже торговые караваны заходили редко, таится то сокровище, что искал Жылкыайдар во всех богатых и знатных домах вокруг Иссык-Куля.
И вот тогда он услышал её – песню родника, что вырывался из-под земли у подножия скалы. А потом увидел и саму девушку, набиравшую воду. Время словно остановилось, как останавливается дыхание у человека, впервые увидевшего восход солнца над снежными вершинами.
Она двигалась с той особой грацией, что даётся только горным косулям да дочерям древнего народа – лёгкая поступь, плавные движения, словно она не шла, а плыла над землёй. Её длинные чёрные косы, толщиной в девичье запястье, блестели в лучах заходящего солнца, как вороново крыло, когда оно отражает свет. Они спускались ниже пояса, перевитые цветными лентами, звеня серебряными украшениями при каждом движении.