Иерусалимский синдром - страница 21



Вольтуччи. Все, что от нас зависит, мы сделаем. Через окно вылетишь?

Кабалоне. Я не люблю злоупотреблять своими талантами. Долгих прощаний я тоже не люблю. И поэтому отправляюсь подыхать, не медля. Честь имею.


Кабалоне выходит из комнаты.


Паскуэлина. Мы больше с ним не увидимся?

Оле. Думаю, что нет. Я могу еще раз об этом подумать, но это вряд ли что-то изменит. Нет, дорогая, к нам он уже не вернется. Он и сам в этом признался – не приду, не вбегу, не вернусь…

Флориэна. А о каких традициях он говорил?

Вольтуччи. У нас, грешных, две традиции было. По субботам мы танцевали, по воскресеньям играли в преферанс – ничего антигуманного.

Флориэна. Суббота как раз сегодня.

Вольтуччи. Я знаю.

Флориэна. Вы будете сегодня танцевать?!

Джокетто. Если начать успеем. Нам главное успеть начать. А потом видно будет. Может мы, танцуя, завалимся в какое-нибудь потустороннее пространство и громко скажем: «Хэйя! А вот и мы. Не ждали? А мы уже здесь! Бутылку наилучшего коньяка и лимон! И смените пластинку! Поставьте чего-нибудь поэнергичней! Чей это заснувший слон под моими ногами? Оставьте, не будите, я переступлю! Покажу пример моим шатающимся спутникам! Они со мной и мы к вам надолго! Не падайте в обморок, мадам! Вам не идет быть без одежды! Вы разводите голубей, мы неутомимы в ожидании праздника! То ли еще увидите!». А, Инспектор?!

Луболо. Я бы не возражал. Не стал бы отмахиваться, как от кошмара. Только не будет всего этого.

Джокетто. Ну, не будет, так не будет.


Флориэна. А мне можно будет с вами потанцевать?

Джокетто. У нас многое можно. Кроме того, что запрещает Инспектор – вполне строгий, хмурый мужчина с мелкобуржуазной философией прямодушного государственника. Заметила?

Флориэна. Нет! Он добрый.

Джокетто. Добрый?! Нет, я не спорю – люди, вообще, добрые… А пришельцы еще добрее.

Флориэна. Возможно, и добрее. Не мне судить – я их никогда не встречала.

Джокетто. Встретишь… Это не проблема.

Флориэна. Когда?

Джокетто. Не на рассвете, не после плотного завтрака, не в светлое время – практически сейчас.

Флориэна. Значит, Кабалоне их не победит?


Вольтуччи. А ты, Флориэна, хорошо танцуешь?

Флориэна. Плохо.

Вольтуччи. Вот и хорошо, что плохо. Ведь мы тут танцоры хуже некуда. И если бы ты выделялась среди нас своим необыкновенным мастерством, это могло бы разрушить уже давно сложившуюся стройность наших нестройных рядов. А так все будет очень гармонично.

Паскуэлина. Ты меня в общий котел не бросай. Я танцую неплохо. Может быть, даже хорошо.

Луболо. Да ладно тебе дуру гнать. Танцует она хорошо… Что такое хорошо танцевать, я знаю.

Паскуэлина. И что ты еще знаешь?

Луболо. Я тебе поведаю…

Паскуэлина. О скопце Гаэтано и его нетребовательных женщинах? О Рождестве и пришедшейся на него середине запоя?

Луболо. О танцах.

Паскуэлина. Да что ты в них смыслишь?! Как ты вообще находишь в себе право об этом заикаться?!

Луболо. Я не спец и не претендую. Но я видел умеющих танцевать.

Паскуэлина. В твоей кутузке, на допросе с пристрастием?

Луболо. В театре.

Паскуэлина. В театре?! Ты никогда в жизни не был в театре.

Луболо. Был, милая, был. По работе, но был. И видел.

Паскуэлина. Кого ты там видел? Нарумяненных цыган, пьяных медведей?

Луболо. Кайова. Индейцев кайова.

Паскуэлина. Не по моей вине, но разговор уходит куда-то под откос. Индейцы – это уже чересчур… И что они там делали?

Луболо. Выступали. У них был юбилейный концерт, посвященный годовщине смерти некоего видного вождя. Я смотрел, они танцевали – Пляску Солнца в круглой роще, Пляску Солнца на Волчьей реке, Пляску Солнца в зарослях китайской вишни… И как!