Игры Бессмертных - страница 38
— Я склонен согласиться, но, может быть, это как раз то, что нужно… — он задумчиво посмотрел на нее удивительно яркими темно-синими глазами, постукивая кончиком самопишущего пера по губам. — Скажи мне, ты стоишь того, чтобы тратить на тебя время, Тереза Доплер?
— Разумеется, сэр. Я крайне полезная и занимательная особа во всех смыслах, в которых вы захотите меня употребить.
Он поглядел на нее и медленно моргнул. Брови его поползли вверх.
— И как именно, по-твоему, я могу пожелать тебя употребить?
— Не смею даже предполагать, сэр.
По бледным губам мужчины поползла неприятная улыбка. Тесс поежилась. Он осматривал ее как куклу, которую хотел купить. Медленно, методично, скептически.
— Ну раз не смеешь... — он постучал кончиком пера по бумаге.
У Тесс побежали мурашки ужаса. Почему-то она знала, что если ее отсюда и выпустят как не подошедшую, то уж точно не с чемоданом тряпья и наилучшими пожеланиями. Скорее уж кинут труп в реку. Блондин никого не звал и не звонил в колокольчик, но дверь открылась. На пороге появилась не южанка, а темноволосый гигант.
Небрежным пасом руки, изящный блондин решил ее судьбу.
«В утиль».
— Вам нужны глаза у Шефердов! — выпалила Тесс. — Я все сделаю! — она попятилась от здоровяка. Сейчас она рассмотрела его лицо. Оно было грубо вылепленным, с тяжелым подбородком и кустистыми бровями.
— Ну надо же, маленькая дикарка не такая уж простушка, — улыбнулся блондин. Кивнул брюнету, и тот вышел. — И как же ты сделала такие выводы?
— Служанки болтали, что их дом недалеко. Вы забрали из больницы именно меня, вы знали мое имя, а единственная причина вам его знать — я продавала Шеферду мое «право». Вы… наверное решили, что я могла бы заинтересовать его снова. Вам что-то нужно от них, и… я должна буду это достать. Что уж тут неясного. Я все сделаю, не нужно… звать этого милого господина.
Он рассмеялся.
— А Франциска сказала, что ты тупа как пробка.
— Мы с ней… не поладили. Но поладим. Если это необходимо, я буду с леди крайне обходительна.
Тесс показалось, что свет алхимических свечей мигнул на мгновение. Мужчина встал и обошел стол. Прислонился к нему, задумчиво скрестив руки на груди.
— Я слышу в тебе страх. Это хорошо. Он делает людей благоразумными и послушными, — покивал он своим мыслям. — Но его недостаточно.
Тесс попятилась. Не вышло. Он все-таки собирался ее убить! За дверью здоровяк, а этаж второй — в окошко не выпрыгнешь. Святая Матерь, что же делать? Соберись! Соберись, дура! Улещивай, говори с ним! Соблазни, наконец!
— Вы не очень пугающе выглядите, милорд. Скорее… привлекательно, — кокетливо улыбнулась Тесс. Блондин запрокинул голову и засмеялся уже в голос.
— Творец, умоляю, даже не пытайся флиртовать, пока Франциска не даст тебе на это разрешение, ты поняла? Это ужасно!
Тесс залилась краской стыда.
— Простите… я так неопытна…
— Ну вот, — его голос смягчился. — Уже лучше…
Он оттолкнулся от стола и подошел к ней вплотную.
— Однако, все еще недостаточно, Тереза Доплер. Оборотни пугают тебя сильнее меня, верно? Они же такие свирепые, сильные, бессмертные. А ты рядом с ними просто маленькая девочка. И, оказавшись у них, ты мигом выложишь, кто и зачем тебя прислал, это ведь твой маленький план? — он поднял лицо за подбородок и всмотрелся в глаза.
— Тебе стоит узнать, кто я такой, — сказал он глубоким голосом. У Тесс побежали мурашки, а все тело словно вмерзло в лед. Она не могла пошевелиться.