Иней. Том 1 - страница 2




Глава 2


Амбары. Огромные деревянные здания, располагавшиеся вдоль стены, в которых находились Сивы. Их низкие, протяжные звуки, напоминающие рык или глухое мычание, проникали сквозь толстые деревянные стены, будто напоминая эхо. Дальше по улице возвышался торговый дом, внутри которого кипела жизнь: шумные голоса сливались в единый какофонический хор, спорили о ценах, обсуждали последние новости, а кто-то наслаждался редким отдыхом после изнуряющего дня.

Зайдя внутрь, Арис сразу же принялся осматриваться. Мужчины, одетые в тёплую, но изношенную одежду, сидели за длинными деревянными столами, хлебая дешевую выпивку и жадно уплетая еду. В воздухе витал запах жареного мяса, пряных приправ и пролитого пива, а звуки чавканья и хлюпанья вызывали у Ариса отвращение. Он быстро направился к большой доске, на которой находился график караванов, где строки информации мелькали перед его глазами:

– Роттенберг, – тихо сказал Арис. – Мест нет? – удивленно ответил он.

На жердочке, где висели таблички с именами, все места были заняты и на самом её конце была табличка: “Мест нет”.

– Чёрт… – прошептал Арис и вгляделся.

Позади кто-то кашлянул.

– Места закончились, парень. Запись только что закрыли, – сказал мужчина, сидевший рядом.

– Но мне нужно попасть в Роттенберг. Это… важно.

Мужчина осмотрел Ариса.

– Тогда – жди следующего. Если хочешь идти, иди один, холод тебе в помощь. – усмехнулся он.

Арис молча взял кусок угля и отодвинув последнюю табличку приписал своё имя и фамилию в угол другой.

– Т-ты что творишь?

– Я всё равно пойду.

Вытерев руку от угля, Арис устремился покинуть душный торговый дом, стараясь забыть голос мужчины.

Он направился к торговым лавкам, размышляя о дальнейших шагах. Внутренний голос тихо говорил ему на ухо:

– Денег возьму из своих сбережений… Или… Нет, не буду брать оставленные родителями… Только свои.

Вдоль кольцевой улицы тянулись лавки, уставленные товарами от тканей и пряностей до оружия и экипировки. Арис внимательно осматривал прилавки, пока не остановился у лавки с одеждой. Он подошёл к прилавку и спросил:

– Не найдётся ли у вас куртки для похода за стену?

Продавец, невысокий мужчина лет сорока, с недоверием оглядел Ариса:

– Ты не ошибся, парень? Ко мне с таким вопросом впервые подходят.

– Нет. Я скоро отправлюсь за стену, – твердо ответил Арис.

Взгляд продавца стал полон удивления и тревоги.

– П-подожди… Но ведь туда нельзя! Там холод, ветер, Вьюны… Ты же ещё молод… Зачем тебе? Ты можешь замерзнуть до смерти, или…

– Мне не нужны лишние разговоры, – перебил Арис, не желая уступать. – Я просто хочу знать, есть ли у вас подходящая куртка.

Почти в тот же миг продавец, всё ещё поражённый дерзостью молодого человека, поспешил уйти вглубь лавки. Через минуту он вернулся, держа в руках новую коричневую куртку с большим капюшоном и меховым воротником.

– Вот, – сказал он, – эта вещь прочная и тёплая, подойдёт даже в самую лютую стужу. С тебя двадцать элиумов.

Арис полез в карман, пересчитал монеты и, положив их на стол, быстро схватил куртку и покинул лавку.

Вернувшись домой, он ощущал, как усталость и предвкушение похода перемешиваются в его сердце. Аккуратно повесив новую куртку, словно оставляя за порогом шум и суету города, Арис принялся за подготовку. Он вынимал из ящиков аккуратно сложенные вещи и сверял их с записями в дневнике отца. Руки двигались почти автоматически: тёплая одежда, нож, спички, верёвка, компас. Каждый предмет имел свою важность для выживания. Он долго перебирал вещи, находя в дневнике отца о значении каждой мелочи в долгом и опасном пути. Рюкзак постепенно наполнялся необходимым, и, когда сбор был завершён, Арис остановился, чтобы вновь изучить составленную отцом карту. В эти моменты прошлое и будущее сливались воедино, давая ему силы сделать решительный шаг.