Кафе у озера - страница 6
Я догадывалась, от кого исходил этот показной жест.
Рядом с моим венком лежал еще один – от Лоис, сестры Мака. Она выбрала композицию в виде раскрытой книги, выполненную из желтых и белых гвоздик, – скромно и со вкусом.
Я видела свое отражение в стекле катафалка: сжатые губы, широко раскрытые глаза.
– Лейла!
Ко мне устремилась Лоис. На ее бледном лице было написано облегчение: наконец ей встретился кто-то знакомый! Она сгребла меня в охапку, затем отступила на своих черных шпильках и обеими руками сжала мои пальцы.
– Как ты?
Я нахмурила лоб.
– Честно говоря, еще не разобралась.
– Неудивительно. – Лоис поприветствовала стоящих позади меня Веру и папу. – Похоже, все эти люди – коллеги Мака по писательскому цеху…
– Уж точно не все, – заметила я, указывая на Ханну в окружении небольшой группки гостей.
Темные глаза Лоис сузились.
– А, вот ты о ком! Прости, мне очень жаль. Я бы ее не позвала, но…
– Все в порядке. Хотя нет, не в порядке. – Я проглотила комок обиды. – Но все-таки они прожили в браке двадцать четыре года. И в самом конце она тоже была с Маком. Ну, по крайней мере, под ним. Или сверху? Кто знает…
Мой голос сорвался, и папа крепко притянул меня к себе.
– Не ходи туда, дорогая. Оно того не стоит.
Вера кивнула.
– Гарри прав… Вот черт. Круэлла идет сюда.
Раздвигая гостей в стороны, Ханна гордо шествовала по гравию на тонких каблуках, похожая на богомола в черном вельветовом костюме и шляпе от Миссони. Последнюю украшал ажурный шелковый шарф цвета золота с бирюзой, который развевался сзади во время ходьбы.
– Привет, Лейла, – пробормотала она сквозь прорезь ярко-красных губ.
– Ханна, – кивнула я, непроизвольно сжав челюсти.
Вера в свою очередь неодобрительно зыркнула на бывшую жену Мака и процедила:
– Думаю, нам пора. Служба вот-вот начнется.
Отец взял меня под руку. Я осторожно отцепила его пальцы от рукава.
– Зачем? Зачем он обручился со мной, если все еще сох по тебе?
Лоис, Вера и папа обратили ледяные взоры на Ханну.
– Мак любил тебя, по-своему, – театрально прошептала она, вонзив рубиновые ногти в украшенную кистями сумочку. – Но его по-прежнему тянуло ко мне, как магнитом.
– О, ради бога! – вступилась Вера. – Избавьте нас от застарелых клише.
– Я говорю правду, – настаивала Ханна. – Маку нравилось бывать на людях с молоденькими женщинами. Это тешило его самолюбие. Зато когда речь заходила о духовной близости…
– Так вот чем вы занимались неделю назад, когда он сыграл в ящик, – фыркнул отец, скрестив руки на груди. – Вели интеллектуальные беседы.
– Все было совсем не так, – заюлила Ханна.
– Не знаю, зачем тебе понадобилось приходить сегодня, – прошипела Лоис, чувствуя обращенные на нас любопытные взгляды гостей. – Не могла бы ты хоть раз в жизни подумать о ком-то, кроме себя?
Я сделала глубокий успокаивающий вдох и краем глаза увидела мужчину, примерно в возрасте Мака, с интересом наблюдающего за нашей дискуссией. Он пристально смотрел на меня из-под серебристых бровей. Еще один журналист? Только этого не хватало.
Я повернулась к Лоис, Вере и папе.
– Все, шоу окончено. Идемте в церковь.
Ханна выступила вперед, розовый гравий хрустнул под ее каблуками.
– Мы ничего не могли с собой поделать. Прости.
Я вытаращилась на нее, онемев от изумления, однако папа с Верой уже увлекали меня под прохладные своды церкви. Внезапно у нас на пути вырос мужчина с внушительными бровями.
– Жаль, что приходится вас беспокоить, мисс Девлин, особенно в такой день. Я Дэвид Мюррей, друг Мака.