Ключи от моего сердца - страница 33
- Я же думала, что со мной танцует мой жених, а это король.
- Я бы хотела, чтобы моим женихом был король. Он такой красивый, а от твоего жениха неизвестно чего ждать.
- И это правда, - согласилась Лиса. – пойдем, утешим нашу Плакучую иву: здоровяк Ивоны так и рыскает глазами по сидящим в зале ученицам. Наверняка ее выискивает.
- Вот он удивится, узнав ее в дереве!
- Сама напросилась.
12. Глава 11. Загадки весеннего бала
- Так, девочки! Пошли-пошли! Хоровод цветов, - леди Фло выталкивала на сцену робеющих учениц одну за другой. Деревья уже выстроились в ряд и застыли, по импровизированному озеру, подчиняясь музыке, поплыли на цыпочках лебеди, лишь лужайка ждала своего часа. И он наступил.
Цветов на поляну высыпало много, но лишь часть из них выступала с сольными партиями. Колокольчик скакал резвой лошадкой, бабочкой порхала Ромашка, Жасмин и Лилия являлись образчиками нежности и грациозности. Но стоило в центре хоровода появиться бутону Розы и расцвести на глазах у зрителей (по задумке леди Фло верхние слои тафты расправились, являя миру героиню истории), как зал взорвались овациями.
Она закружилась - легкая, прелестная в своем воздушном наряде, с пылающим на пол-лица румянцем, свойственным лишь ранней юности. Невинность – вот то слово, которое само по себе всплывало в памяти, стоило посмотреть на Розу. Увлеченная своим танцем, она не заметила, как на лужайке появился и замер принц, сраженный красотой цветка.
Уже зная, чего ждать от танцора королевского театра, Лиса не поддалась его обаянию, а потому достойно изобразила испуг от встречи с незнакомцем, стремительный бег от него и попытку спрятаться в цветнике. Но принц по сюжету был крайне настойчив, а потому сумел сломить ее сопротивление.
Дальше последовал танец-обольщение. Зальгар Сейшу воистину был великим танцором, и зрительницы оценили его мастерство по достоинству - это сделалось особенно заметным по замершим вдруг веерам, коими до того усиленно обмахивались воспитанницы пансиона.
Принц в прыжке взлетал в воздух, выгибал спину, ястребом кружил вокруг пугливой Розы, но все его попытки сближения оказывались тщетными – его возлюбленная не желала отвечать взаимностью. Разозленный, он подхватил ее, взвалил на плечо и, описав полукруг с безвольно висящей жертвой, скрылся за кулисами.
Наступила ночь. Лампы притушили, над озером взвился звездный полог.
Роза вышла к озеру. Тихая, несчастная. Обернулась на уснувший цветник, заломила руки, переведя взор на луну. В каждом ее движении скользила печаль. В рядах зрителей послышались вздохи, кое-кто украдкой вытирал слезы. Всем сделалось понятно: Роза исполняла свой последний танец. С ее наряда сыпались лепестки, наглядно показывая процесс увядания.
Рассвет разбудил цветы, которые нашли свою погибшую подругу и оплакали ее. Больше всех надрывалась Плакучая ива. Младший сын короля оценил вошедшую в образ воспитанницу пансиона и расцвел самой счастливой улыбкой.
В заключение танца появился принц, в его руках находилась книга стихов с засушенным цветком вместо закладки. Он так печально вдыхал аромат розы, что вызвал буру оваций.
Только когда исполнителей мини-балета пригласили на поклон, Алисия улучила момент рассмотреть тех, кто соседствовал с королем и его сыновьями. По левую руку от Его Величества места занимали лорд Винд и какой-то седовласый мужчина. Он-то и стал основной мишенью ее любопытства. Не сказать, что страшный, но и не красавец, высокий, но не такой тощий, как давний знакомый Алисии, широкий в плечах и под стать им крупной головой, украшенной окладистой бородой. Глаза с хитринкой посверкивали из-под густых, белых как снег, бровей. Он хлопал огромными ручищами и одобрительно кивал на слова, что, улыбаясь, шептал ему король. Оба смотрели на Алисию.