Книга Иова Книга Екклесиаста Евангелие от Матфея. Переложения - страница 2
скрываются снега. Когда тепло
становится, идут они на убыль,
и исчезают с мест своих в жару;
своих путей теряют направленье;
теряются, когда зайдут в пустыню.
Фемайские на них дороги смотрят
и жаждут их Савейские пути;
и вот пристыженными остаются
в своей надежде; все туда приходят
и от стыда краснеют. Так и вы
теперь ничто: чуть страшное узрели —
так испугались. Говорил ли я:
«Отдайте мне иль с вашего достатка
подите заплатите для меня;
и от руки врага меня избавьте;
и выкупите вы меня от рук
мучителей моих?» Вы научите
меня – я замолчу; и укажите,
в чем погрешил я. Сильно слово правды!
Что утверждают ваши обличенья?
Вы речи обличенья сочинили?
На ветер вы пускаете слова.
Вы нападаете на сироту
и другу яму роете. Прошу вас,
взгляните на меня; я перед вашим
лицем неправду ль буду говорить?
Пересмотрите, есть ли здесь неправда?
Пересмотрите, – правда здесь моя.
Неправда ли на языке моем?
Ужели вправду горечи не может
отныне различить гортань моя?
Глава 7
Окончание второй речи Иова
И не определен ли человеку
срок на земле, и дни его не то же ль,
что дни наемника? Как жаждет тени
последний раб, и как наемник ждет
работы окончания своей,
так суетные месяцы в удел
я получил, и горестные ночи
отчислены мне. И когда ложусь,
я говорю: «Когда-то встану я?»
А вечер длится и вплоть до рассвета
ворочаюсь я досыта на ложе.
Одето тело у меня червями
и в пыльных струпах; кожа у меня
и лопается, и гноится. Дни
мои бегут скорее челнока
и завершаются без упованья.
Припомни: дуновенье – жизнь моя,
и око у меня не возвратится,
чтобы увидеть доброе. И если
Твои восставишь очи на меня —
и нет меня. Редеют облака
и исчезают; так на свет не выйдет
нисшедший в преисподнюю, домой
не возвратится, и не будет место
его и знать его. Не буду уст
удерживать моих; заговорю
в стесненье духа моего; и буду
роптать я в горести души моей.
Ужель я море или я морское
чудовище, что надо мною Ты
поставил стражу? И едва помыслю,
что принесет постель мне утешенье,
что горести мои изымет ложе, —
как устрашаешь снами Ты меня,
как Ты меня виденьями пугаешь.
И лучше прекращения дыханья
душа моя желает, лучше смерть,
чем сбережение костей моих.
Мне жизнь противна. Жить не вечно мне.
Так отступи же от меня навек,
ведь дни мои есть суета сует.
Что значит человек, что Ты так ценишь
его и обращаешь на него
внимание Твое, и каждый день
его Ты посещаешь, и его
испытываешь каждое мгновенье?
Доколе же меня Ты не оставишь,
доколе от меня не отойдешь,
доколе Ты не дашь мне проглотить
слюну мою? Когда я согрешил,
что сделаю Тебе, страж человеков?
И для чего поставил Ты меня
противником Себе, так что я в тягость
Тебе же Самому и стал? Зачем бы
греха мне не простить, зачем не снять
все беззаконие мое с меня?
И если лягу в прахе я, то завтра
меня поищешь – а меня и нет».
Глава 8
Первый ответ Вилдада
И отвечал Вилдад Савхеянин
и так сказал: «Доколе будешь ты
так говорить? Слова из уст твоих —
как бурный ветер! Неужели Бог
так извращает суд и Вседержитель
так искажает правду? Коль пред Ним
твои сыны и впали в грех, то Он
их предал в руку беззаконья их.
Коль взыщешь Бога ты и вознесешь
молитву Вседержителю, и если
ты чист и прав, то ныне ж над тобой
восстанет Он и умиротворит
твое жилище правды. И когда
вначале было мало у тебя,
то много воспоследует потом.
Ты у родов у прежних вопроси
и вникни в наблюденья их отцов.
А мы – вчерашние, мы ничего
не знаем, потому что на земле
дни наши – тень. Они тебя научат
и скажут, и от сердца своего
Похожие книги
Легкий, жизнерадостный, изысканный юмор насквозь пронизывает книгу поэта и переводчика Ю. Лифшица «С моим ручным мармотом…» (мармот – от фр. marmotte – сурок). В книге, с одной стороны, «смешался глас рассудка с блеском легкой болтовни», с другой – присутствует «веселость едкая литературной шутки», и все это приправлено изрядной дозой иронии. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина голландского художника Геррита ва
Роман Ю. И. Лифшица «И мы» – произведение яркое, талантливое, свежее. В романе имеет место быть хорошо организованная игра между зрителем и читателем, и пронизывающая все произведение авторская ирония, и органически присущая роману интертекстуальность, создающая его емкое культурное пространство. Роман обязательно оставит свой след в отечественной прозе начала XXI века. В оформлении обложки использована картина нидерландского живописца Питера Бре
«Евангелие от Матфея», переложенное стихами поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем, дает возможность читателю взглянуть на крестный путь Иисуса Христа не только с точки зрения новозаветного предания, но и сточки зрения поэзии. Рождество Иисуса, Его земной путь, Голгофа, Вознесение и Воскресение в поэтическом изложении становятся немного ближе и проникновеннее. В оформлении обложки использована гравюра немецкого художника Юлиуса Шнорра фон Карольсфе
«Европейская поэзия» – книга избранных переводов, принадлежащих перу поэта Юрия Лифшица и выполненных им на высоком поэтическом и художественном уровне с разных европейских языков. В книге представлены поэты: Р. М. Рильке, У. Рэли, Р. Киплинг, Ю. Ли-Гамильтон, М. Роллина, А. Рембо, Ш. Бодлер, Р. Бёрнс, Х.Л.Борхес, С. Верде и др. При оформлении обложки использовано фото старинного витража из собора Парижской Богоматери (Франция, Париж). Снято 19 а
В глобальном потоке современной жизни, на фоне виртуальных волнений и реальных забот мы, словно маяки в океане информации, стремимся разглядеть смысл и направление. Как настроиться на волну, которая несет нас вперед, сохраняя осознанность и спокойствие внутреннего мира?Мои статьи – это попытка создать своеобразный компас в этом информационном океане. Вместе мы исследуем философию вопрекизма, раскроем тайны эффективного саморазвития, пройдем по пу
Научный Коммунизм- всеобщая гармония. Эра водолея, новый человек, новый мир.(только для идущих).
«Самоироничное произведение автора объединило в себе злободневные реалии. «Бутерброд» из скрытых смыслов и оценки гнетущих ценностей. Рваный стиль повествования даёт возможность открыть и определить героев самостоятельно.Глоток воздуха от современника в мире деградации и вымирания языка».Альбина Ворон, редактор.
Цитаты, мысли, рассуждение о жизни и философии. Цитаты на каждый день, которые помогут двигаться вперёд, не сдаваться и всегда улыбаться.
Катаклизмы и войны, погрузили цивилизацию в новое "средневековье". Нелегкие времена для человечества обернулись для него же чудовищным проклятием, лишившим возможности продолжать род. Последние люди, вынуждены сбиваться в общины,выживать которым все сложнее, а страницы их древних фолиантов тревожно пророчат последнюю битву добра и зла. Антихрист уже здесь. Звериным взглядом, взирает он поверх кровавых знамен на последний оплот человечности. Однак
Вокруг больших денег кружат крупные хищники. И вору в законе Меченому, и «отцам города», и продажным ментам не дает покоя капитал Владимира Полунина – бывшего зэка по кличке Седой, а теперь преуспевающего бизнесмена. Полунина травят по всем правилам: обвиняют в убийстве, шантажируют жену, подставляют на каждом шагу. Ладно, матерый зэк Седой принимает вызов. За убытки, что он понес, Седой захватывает воровской общак, о чем и сообщает Меченому, при