Короны Ниаксии. Шесть опаленных роз - страница 12
– Что, – рявкнул он, – ты здесь делаешь?!
– Вы не открывали дверь.
Мой голос прозвучал тише, чем хотелось бы. Женщина даже не попыталась прикрыться. Она перевернулась на ложе, потягиваясь, и я увидела, что она вся в крови – раньше багровые пятна сливались с темными простынями. Особенно много крови было на горле. Она улыбнулась, обнажив острые зубы.
– Вейл, ты пригласил друга из людей?
Шум ее выдоха заставил меня сделать шаг назад. Но улыбка женщины исчезла, как только Вейл бросил на нее предостерегающий взгляд.
– Это всего лишь мышка, – усмехнулся он. – Нет. Крыска. Незваный вредитель.
Он резко встряхнул подобранный с пола халат и набросил его на плечи.
– Я стучалась, – сказала я. – Вы не отвечали. Что мне оставалось, кричать?
– А вот я кричала, – тихо хихикнула женщина, и Вейл снова бросил на нее невеселый взгляд. – Что? Не желаешь поделиться?
– У меня дома в последнее время и так слишком шумно. Не оставишь нас ненадолго?
Она вздохнула, затем вскочила с кровати, гибкая, как кошка. Схватила кусок ткани с тумбочки и вытерла кровь с груди и горла.
– Мне все равно пора. Благодарю тебя, Вейл, за всегдашнее гостеприимство.
Она наклонилась, подняла простую черную рубашку и штаны, а потом, проходя мимо, окинула меня с ног до головы долгим, заинтересованным взглядом.
Вейл молча смотрел в окно, пока ее шаги не стихли. Лишь тогда он наконец взглянул на меня. Он успел облачиться в бордовый бархатный халат, свободно подвязанный вокруг талии, открывавший длинную полоску груди, усеянную черными завитками волос; но, увы, ниже талии не было видно ничего.
Мои губы сжались.
Его халат был таким…
– Что? – рявкнул он.
– Что?
– Ты насмехаешься!
– Да, но не над вами. Только над…
Я захлопнула рот: сообщать кому-нибудь, что тебя смешит вид его одежды, наверное, не очень вежливо.
– Ну? – раздраженно выдавил он.
– Ваш халат. Он просто… такой вампирский.
Его губы тоже сжались.
– Да, но… Я же вампир. Неудивительно, что с такой наблюдательностью ты настолько успешна в своей профессии.
Я подавила смех.
Да, конечно. Я здесь, чтобы работать.
– Я пришла за вашей кровью. Мы ведь условились, что я приду через месяц.
– А что насчет платы?
Я полезла в сумку и выудила из нее розу, тщательно завернутую так, чтобы ни один лепесток не погнулся и не помялся. Он протянул руку, и я замешкалась. Последовал раздраженный вздох:
– Что? Теперь ты меня боишься?
Нет, я не боялась. Просто в комнате пахло сексом. Я пересекла спальню, оглядывая окровавленные, скомканные простыни. Взявший розу Вейл уставился на нее, явно не впечатленный.
– Тот цветок, что ты принесла в прошлый раз, все еще выглядит самым обыкновенным, – сказал он.
– Вам придется набраться терпения. Я не лгу, лорд Вейл. Эти розы – особенные. Обещаю.
– Можешь называть меня просто Вейлом, – проворчал он. – Полагаю, когда ты показываешь кому-нибудь свою задницу, надобность в титулах отпадает. – Он тяжело опустился в бархатное кресло у окна. – Давай покончим с этим.
– Прямо здесь?
– Да, здесь. Что-то смущает?
Я снова взглянула на кровать, и он издал низкий шелковистый смешок:
– Что? Тебя действительно отвлекают мысли о сексе?
Так и было, но я не собиралась в этом признаваться. Я опустилась на колени перед Вейлом и достала из сумки оборудование.
Когда я взяла его за руку, чтобы ввести иглу в вену, то остро ощутила соприкосновение моей кожи с его телом.
Он вновь рассмеялся, стоило мне протолкнуть иглу сквозь его неподатливую плоть.