Короны Ниаксии. Шесть опаленных роз - страница 4
– Просто Лилит. Вы назвали только свое имя, и я поступлю так же.
Он слегка пожал плечами, словно хотел сказать: «Не поспоришь».
– Итак, Лилит, как ты собираешься спасти мир?
Вновь слова, пропитанные слащавой насмешкой, которую заметила даже я.
И я сказала:
– Мне нужна ваша кровь.
Он долго молчал.
А потом рассмеялся.
Тихо, с достоинством, и все же в его смехе отчетливо звучали угрожающие нотки. Интересно, сколько людей слышало этот смех в последнюю минуту своей жизни?
– Ты пришла просить моей крови, – протянул он.
Ладно. Это и впрямь выглядело так, будто мы поменялись ролями.
– Да, – ответила я. – Мне нужно совсем немного. Вы и не заметите.
Он недоверчиво уставился на меня.
– Это совсем не больно, – начала я убеждать его. – Обещаю.
– О боли я подумал бы в последнюю очередь.
Он выпрямился и закинул ногу на ногу.
– Я возьму всего четыре флакона зараз. Может, чуть больше, если потребуются дополнительные анализы. Я стану приходить к вам раз в месяц.
– Нет, – твердо ответил он.
Я тихо выругалась про себя.
– Почему?
– Потому что пару столетий назад я решил больше не делать того, чего мне не хочется. Давать тебе кровь я не хочу. Так что нет, мышка. Таков мой ответ.
Я и вправду не знала, что предпринять. Казалось, он почти развлекался, ведя со мной игру в кошки-мышки, и мне не пришло в голову, что он может отказаться – или, по крайней мере, что он сделает это так бесцеремонно.
Теперь его лицо было маской. Ни заломленных бровей, ни ухмылок. Его слова звучали так, словно он отклонил приглашение на ужин от неприятного ему соседа. Чистое равнодушие.
Я зарыла руки в складки юбки, чтобы скрыть побелевшие костяшки стиснутых пальцев.
Конечно, все это не имело значения для него. Чего, как не равнодушия, я могла ожидать от такого, как он, – существа, которому неведомы жизнь, смерть, страдания?
Усилием воли я сделала то, что сделала бы Мина. Мина всегда сладко улыбалась и очаровывала. Я не умела очаровывать и не думала, что в подобном поведении был смысл, но попробовать стоило. Так что я улыбнулась, хотя это больше походило на оскал.
– Вы не дали мне договорить, лорд Вейл. В обмен на кровь я каждый раз буду вам кое-что дарить.
Я полезла в сумку и достала оттуда тщательно уложенную розу. Прежде чем передать ее Вейлу, мне пришлось пристально взглянуть на нее. В этой гостиной роза, казалось, стала еще прекраснее, будто оказалась именно там, где нужно.
Он уставился на подарок с каменным лицом.
– Это цветок. Весьма красивый.
Он был совершенно не впечатлен и даже не пытался скрыть это.
– И поверьте, – продолжила я, – красота – наименее интересное его свойство.
– О? Почему же?
– Этого вы не узнаете, если не согласитесь на сделку.
Он посмотрел на меня, прищурившись.
– Сколько? – спросил он.
– Визитов?
– Роз.
– Я приду к вам шесть раз и всегда буду приносить по розе.
Я ожидала еще одного бесцеремонного отказа. Но вместо этого Вейл осмотрел розу, слегка покрутив ее в пальцах. Взгляд его был жестким и холодным. И отчего-то немного знакомым. Потом я поняла, что это взгляд ученого, привыкшего анализировать вещи, разбирать их по косточкам.
Я испытала некоторое облегчение. Страсть к науке была мне понятна. Хотя Вейл и я различались во всем – человек и вампир, лорд и дочка фермера, почти бессмертное существо и жалкая смертная, – нас объединяла наука, и это роднило меня с ним сильнее, чем с большинством людей, среди которых я жила.