Ловушка для графа, или три правила острова Скай - страница 7



Мисс Гортензия всем своим видом изобразила недоумение, мисс Джонстон тоже. Только Амелия Холланд отозвалась:

– Кажется, там какой-то ученый создал монстра, собрав его из различных частей человеческих тел. Мне брат говорил... – Покраснела она под удивленными взглядами девушек. – Сама леди Хискок ни за что не позволила б мне читать нечто настолько скандальное.

– Так ты полагаешь, граф создает в своей лаборатории монстра? – хмыкнула саркастичная, что было, похоже, ей свойственно мисс Хортон.

Миртл Уэбб снова сникла.

– Этого я не знаю, конечно, и не могу утверждать, но... делай он что-то совсем безобидное, разве бы делал он из этого тайну? К тому же... эти исчезновения...

– Возможно, надуманные, – подхватила Гортензия.

– Но ты сама рассказывала о них.

– Чтобы вас напугать, вот и все.

– То есть ты в них не веришь?

– Нисколько. Люди не исчезают запросто так! Я в это не верю.

И вдруг старый рыбак, продолжавший мерно грести к быстро приближавшемуся острову, многозначительно крякнул. Он явно хотел привлечь их внимание, и у него получилось: пять пар глаз, включая молодого секретаря, уставились на него вопросительно, требуя объяснения.

– Пропадают, – произнес он, – еще как пропадают. И не верьте тому, кто скажет обратное! Мой племянник тоже не верил, и устроился к графу лакеем – третьего дня был ровно месяц, как его не досчитались в поместье. Искали с собаками... Только без толку.

– Может, он сбежал с острова? – несмело предположила Гортензия, напор которой вдруг ослабел.

– Как же? Без лодки тут не доплыть, да Энжи и плавать-то не умел. С детства боялся воды... К тому же, домашние слуги все, как один, утверждали, что он пошел вечером в комнату, как обычно, а главные двери до утра запираются, то есть он не мог просто выйти. Но в комнате поутру его не было! – Он вздохнул. – Вот вам и вся правда, милые барышни.

Как раз в этот момент лодка ткнулась носом в прибрежный песок, и старик, выпрыгнув в воду, подтянул ее к берегу.

Даррен Спенсер, поднявшись на ноги, первым выпрыгнул на песок и помог девушкам выйти из лодки. Притихшие, они молча оглядывались по сторонам, и поднявшийся ветер, нагнавший серые тучи, казалось, пробрал их до самых костей.

4. 3 глава

– Ну и погода! – кутаясь в плащ, пробубнила мисс Джонстон. – Сущее наказание. Того и гляди пойдет дождь! А ведь сейчас уже май, и скоро расцветут ландыши.

Порыв ветра едва не сорвал с ее головы модную шляпку, и она, вскрикнув, вцепилась в нее обеими руками.

– Мисс? – Вопрос секретаря привлек внимание девушек, и они, поглядев в его направлении, только сейчас и заметили, что мисс Миртл Уэбб так и сидит в лодке, вцепившись пальцами в деревянную лавку. – Мисс, пора выходить, – увещевал ее молодой человек. – Мистер Макдональд поплывет обратно за горничными и остальным багажом.

Но девушка словно не слышала его вовсе: с несчастным видом глядела на скалистый, лишь отчасти покрытый зеленью остров, и казалось, вот-вот расплачется.

– Я не хочу здесь оставаться, – наконец прошептала она. – Я хочу вернуться домой! И граф Дерби мне вовсе не нужен – я люблю другого мужчину.

Эмма Джонстон, продолжая удерживать шляпку, мгновенно откликнулась:

– Вот и не оставайся. Кто мешает тебе вернуться назад, уступив место тем, кто действительно хочет заполучить нашего графа?

– Как ты можешь так говорить? – возмутилась Амелия Холланд. – Наши родители сговорились обо всем с графом Солсбери – мы не можем просто взять уйти. Это против всех правил!