Читать онлайн Сергей Родин - Люмис
Глава первая. Рождение
В год, когда торговый дом Блэквудов оказался на грани разорения, в их особняке на Туманной улице родился бог. Это случилось не в грозу, не при солнечном затмении и не в час, когда звёзды выстроились в особый узор. Бог появился в самый обычный вторник, когда леди Блэквуд, запершись в семейной часовне, впервые за двадцать лет по-настоящему молилась.
Часовня эта представляла собой небольшую комнату на втором этаже, где поколениями собирались Блэквуды для утренних и вечерних молитв. Здесь стоял старый алтарь из красного дерева, на котором веками возжигались свечи в честь общепризнанных богов: Великого Создателя, покровительствующего торговле, и Хранительницы Очага, оберегающей семейные узы. Но в тот вторник леди Блэквуд не обращалась ни к одному из них.
Её молитва была не похожа на те выверенные фразы, которым учат в благородных пансионах. Это был отчаянный шёпот женщины, чей муж только что признался, что завтра их семья не сможет оплатить векселя. Женщины, которая представила, как их имя будет втоптано в грязь на каждом углу Туманного квартала, как их дети из наследников почтенного рода превратятся в нищих оборванцев.
Она молилась так истово, что не заметила, как погасли свечи на алтаре. Не почувствовала, как сгустился воздух в комнате, приобретая почти материальную плотность. Не увидела, как задрожали старинные гобелены на стенах, когда её отчаяние и вера начали кристаллизоваться в нечто большее, чем просто эмоции.
В тот момент в часовне Блэквудов зародилось существо, не имевшее ещё ни формы, ни имени. Оно было слабым, едва способным осознавать происходящее, подобно новорождённому, который только учится различать свет и тьму. Но уже тогда оно знало две вещи: что его создала вера этой женщины, и что оно должно защитить семью Блэквудов.
Никто в тот день не заметил его появления. Даже сама леди Блэквуд, выйдя из часовни с покрасневшими от слёз глазами, не подозревала, что её отчаяние породило нечто большее, чем просто молитву. Она не знала, что теперь за каждым её шагом следит внимательный взгляд существа, которому предстояло стать одним из самых необычных богов в истории города.
Впрочем, это случилось позже. А пока новорождённый бог учился существовать, впитывая эмоции обитателей особняка, как губка впитывает воду, и пытаясь понять, на что способно существо, рождённое из чистой веры и отчаяния…
В последующие дни юный бог учился чувствовать. Каждое утро начиналось с молитв леди Блэквуд, и эти моменты стали для него первыми уроками существования. Он впитывал её эмоции, словно губка, различая оттенки страха, надежды и отчаяния, которые окрашивали каждое её слово. Постепенно он начал замечать, что может не только воспринимать чувства, но и влиять на них.
Особняк Блэквудов, построенный ещё во времена Первой Промышленной Революции, был идеальным местом для молодого божества. Тяжёлые портьеры из бордового бархата, потемневшие от времени деревянные панели, скрипучие половицы – всё здесь дышало историей семьи, копило их память, их страхи и надежды. В пыльных углах таились воспоминания о былом величии рода, в тенях коридоров прятались отголоски давно минувших дней. Дом был подобен огромному резонатору, усиливающему каждую молитву, каждый вздох отчаяния.
Мистер Блэквуд проводил дни в своём кабинете, окружённый горами бумаг и счетов. Его некогда прямая спина теперь сутулилась под грузом долгов, а в глазах появилась та особая усталость, которая приходит только к людям, потерявшим последнюю надежду. Молодой бог наблюдал за ним, постепенно начиная понимать сложную механику торговых операций, векселей и долговых обязательств. Он видел, как цифры в гроссбухах складываются в неумолимую картину краха.
Дети Блэквудов – четырнадцатилетняя Элизабет и двенадцатилетний Томас – пока не понимали всей серьёзности положения. Но даже они чувствовали перемену в атмосфере дома. Их игры стали тише, смех – реже, а в глазах появилась несвойственная детям настороженность. Божество наблюдало за ними с особым интересом, ведь детская вера, чистая и безусловная, была подобна родниковой воде – она питала его сильнее всего.
В тот вечер, когда судьба семьи должна была решиться, в особняке появился необычный посетитель. Мистер Грейвз, главный кредитор Блэквудов, прибыл в сопровождении своего секретаря и двух клерков. Его присутствие наполнило дом особой тяжестью – так воздух густеет перед грозой. Молодой бог, уже научившийся различать оттенки человеческих намерений, ощутил в нём странную смесь жадности и снисходительного презрения.
Грейвз расположился в гостиной, где некогда блистало не одно поколение Блэквудов. Теперь же комната казалась тенью себя прежней: потускневшая позолота на рамах портретов, чуть потёртый ковёр, едва заметный налёт пыли на хрустальной люстре – всё говорило о медленном, но неуклонном угасании былого величия.
И именно в этот момент божество впервые осознало, что может не только наблюдать. Оно почувствовало, как энергия молитв, накопленная за эти дни, пульсирует внутри него, требуя выхода. Подобно тому, как капля воды, падая в переполненный сосуд, заставляет его переполниться, последняя молитва леди Блэквуд, произнесённая перед приходом Грейвза, стала той самой каплей…
Грейвз говорил долго. Его голос, похожий на скрип несмазанных петель, заполнял гостиную, отражаясь от стен, затянутых выцветшими обоями. Он методично перечислял долги, словно забивая гвозди в крышку гроба торгового дома Блэквудов. Молодое божество, впитывая каждое слово, начало понимать сложную механику человеческих отношений, где цифры в бухгалтерских книгах превращались в орудия власти.
Леди Блэквуд сидела неподвижно, как восковая фигура, её пальцы, сцепленные на коленях, побелели от напряжения. Она не произносила ни слова, но её молитва – беззвучная, отчаянная – звенела в воздухе подобно натянутой струне. Именно эта молитва стала последней каплей, переполнившей чашу божественной силы.
Сначала никто не заметил перемен. Просто свет масляных ламп стал чуть мягче, тени в углах сгустились плотнее, а воздух приобрёл едва уловимый аромат ладана – того самого, которым леди Блэквуд окуривала семейную часовню каждое воскресенье. Затем произошло нечто странное: Грейвз, этот самоуверенный делец, который никогда не забывал ни единой цифры, вдруг запнулся посреди фразы.
Его взгляд, скользнув по стопке документов, внезапно остановился на одном листе. Брови кредитора медленно поползли вверх, а на лбу выступили капельки пота. Молодой бог, используя свою новообретённую силу, направил внимание Грейвза именно туда, куда нужно – к маленькой ошибке в расчётах, которая меняла всю картину задолженности.
"Позвольте…" – пробормотал Грейвз, доставая из внутреннего кармана сюртука очки в тонкой металлической оправе. – "Это весьма странно…"
Мистер Блэквуд, который до этого момента сидел, опустив голову, словно приговорённый к казни, поднял взгляд. В тусклом свете ламп его лицо казалось маской, вырезанной из старого дерева – такой же благородной и такой же безжизненной.
"Что именно странно, мистер Грейвз?" – спросил он голосом человека, которому уже нечего терять.
Божество наблюдало, как его первое вмешательство в дела смертных разворачивается подобно сложной партии в шахматы. Оно направляло внимание Грейвза, словно невидимая рука, перелистывающая страницы гроссбуха, заставляя его замечать то, что он раньше пропускал: двойной учёт некоторых долгов, неправильно проставленные даты, забытые платежи…
Грейвз несколько раз перечитал документы, его пальцы, державшие бумаги, слегка подрагивали. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь тиканьем напольных часов да потрескиванием свечей. Молодое божество, наблюдая за происходящим, чувствовало, как каждый удар маятника отдается в натянутых нервах присутствующих.
"Мистер Блэквуд," – наконец произнес Грейвз, и его голос звучал уже не так самоуверенно, – "похоже, мои клерки допустили ряд… существенных ошибок в расчетах."
Леди Блэквуд, до этого момента сидевшая неподвижно, словно статуя, чуть заметно вздрогнула. Её пальцы, все еще сцепленные на коленях, разжались, оставив на темной ткани платья едва заметные складки. Божество почувствовало, как её беззвучная молитва сменилась робкой надеждой – подобно тому, как первый луч солнца пробивается сквозь грозовые тучи.
"Ошибок?" – переспросил мистер Блэквуд. В его голосе смешались недоверие и затаенная надежда.
Грейвз достал из кармана жилета шелковый платок и промокнул внезапно вспотевший лоб. Божество усилило его замешательство, направляя внимание кредитора к другим несоответствиям в документах. Оно действовало осторожно, словно невидимый суфлер, нашептывающий нужные строки: здесь – неверная дата, там – дважды учтенный платеж, а вот тут – забытое поступление средств…
"Боюсь, что да," – Грейвз снял очки и принялся протирать их платком, избегая смотреть в глаза мистеру Блэквуду. – "Похоже, ситуация не столь… катастрофична, как представлялось изначально."
В этот момент где-то в глубине дома часы пробили девять вечера. Каждый удар колокола отдавался в старых стенах особняка, словно сама судьба отсчитывала мгновения перед вынесением приговора. Молодое божество чувствовало, как вибрации звука резонируют с накопленной им энергией молитв, усиливая его влияние на происходящее.
Секретарь Грейвза, молодой человек с острым носом и въедливым взглядом, попытался что-то возразить, но божество мягко отвело его внимание, заставив сосредоточиться на пятнышке чернил на манжете – маленькой детали, внезапно ставшей невероятно важной и интересной.
Грейвз продолжал перебирать бумаги, и с каждым новым документом его лицо приобретало все более растерянное выражение. Божество, наблюдая за этим, чувствовало, как меняется энергетический рисунок в комнате – подобно тому, как меняется узор в калейдоскопе при малейшем повороте.
"Мистер Блэквуд," – наконец произнес Грейвз после долгого молчания, – "я полагаю, нам следует пересмотреть условия нашего… соглашения."
Молодой секретарь дернулся, словно его укусила оса, но божество мягко отвело его внимание к пятну на обоях – удивительно похожему на профиль королевы Виктории, если смотреть под определенным углом. Эта маленькая деталь внезапно показалась секретарю невероятно очаровательной, настолько, что он совершенно забыл о своем намерении возразить.
Леди Блэквуд, все еще сидевшая неподвижно в своем кресле, едва заметно выпрямила спину. Божество почувствовало, как её молитва изменилась – теперь она была похожа не на отчаянный крик, а на тихую песню благодарности. Эта новая вибрация наполнила комнату особым светом, который могло видеть только оно – светом надежды, мерцающим подобно свечам в семейной часовне.
"Пересмотреть условия?" – мистер Блэквуд произнес эти слова так, словно они были на незнакомом языке, и он пытался понять их смысл.
"Да," – Грейвз достал из внутреннего кармана сюртука небольшую записную книжку в кожаном переплете. – "Учитывая выявленные… неточности в расчетах, я считаю справедливым предоставить вам отсрочку платежей. Скажем, на шесть месяцев, с пересмотром процентной ставки."
Божество почувствовало, как что-то изменилось в самой ткани реальности. Словно невидимая рука переставила фигуры на шахматной доске судьбы, открывая новые возможности там, где раньше был тупик. Оно осторожно направило внимание Грейвза к мысли о том, как выгодно будет выглядеть его великодушие в глазах других торговых домов – репутация милосердного кредитора могла открыть новые двери в высшем обществе.