Макбет: трагедии - страница 8



Шут

Пусть высекут того дурака, который скажет, что это неправда.

(поет)

                     Шутам невесело сейчас,
                      Дела их стали плохи
                     С тех пор, как умники у нас
                      Ведут, как скоморохи.

Лир

Что-то распелся сегодня, голубчик. Что это на тебя нашло?

Шут

Это на меня нашло с той самой поры, когда ты дочек своих сделал мамками, дал им в руки розги и сам снял с себя штанишки.

                          От счастья плакали они,
                           Фортуну объегоря,
                          Тогда-то, видя этот срам,
                           Дурак запел от горя.

Лир

Полно врать, дурень. Я вижу, ты давно не получал взбучки.

Шут

Врешь ли, правду говоришь, одна плата – плетка. Лучше молчать; но и за молчание могут вздуть. Куда дураку деваться? Наша профессия нынче не в цене. С тех пор, как мудрые дали себя одурачить, нас слишком много развелось. Лучше быть кем угодно, только не шутом – и не королем в отставке.

Входит Гонерилья.

Гляди-ка, дядюшка, вот тебе несут кашку и бутылочку с соской.

Лир

Ну, здравствуй, дочка. Вижу, ты не в духе.
Тебя я часто хмурой застаю…

Шут

Были времена, когда тебя мало заботило, в духе она или не в духе.

Тогда ты был сам себе господин; а теперь – нуль без палочки. Я и то поважнее тебя: я Шут, а ты никто. (Гонерилье) Все, молчу! Вы велите мне попридержать язык – я понял это по вашим глазам, мадам. Молчу, молчу.

     Кто все спустил с высокой горки,
     Захочет есть, а нет ни корки.
     (Указывая на Лира) Был бычок – стал сухой стручок.

Гонерилья

          Сэр, не один лишь этот наглый шут,
          Вся ваша невоздержанная свита
          Весь день буянит, пьянствует, бранится
          И ставит кверху дном все в замке. Раньше
          Я думала, вы их угомоните
          По нашим просьбам, но теперь я вижу,
          Что, покрывая явные бесчинства,
          Вы лишь потворствуете им. Боюсь,
          Мы вынуждены будем предпринять
          Иные меры, чтоб покончить с буйством,
          Гостеприимству тоже есть предел.

Шут

     А вот еще стишок:
                 Писклявил кукушонок,
                 Покуда был он мал,
                 А вырос из пеленок –
                 Папашу заклевал.
                 Свечка погасла, и мы впотьмах.

Лир

             Вы – наша дочь, мадам?

Гонерилья

      Довольно, сэр.
             Оставьте глупости и выкрутасы,
             Которые не подобают вам,
             И возвратись к трезвому рассудку.

Шут

Приехали, сказал осел, когда в болото он забрел. С праздником тебя, дядюшка!

Лир

             Кто я такой? Ужели вправду Лир?
             Чьи эти руки? Разве Лир так смотрит?
             Так говорит? Так ходит? Нет, не верю;
             Не может быть… Какой тяжелый сон!
             Эй, кто-нибудь, кто помнит короля,
             Скажите мне, кто я теперь?

Шут

      Тень Лира.

Лир

          И вправду. Можно было догадаться.
          Когда-то, быв еще в уме и в силе,
          Я, кажется, имел трех дочерей…

Шут

     Которые хотят сделать из тебя послушного папочку.

Лир

             Как вас зовут, сударыня?

Гонерилья

      Довольно!
             Устала я от ваших представлений.
             Прошу вас, правильно меня поймите:
             Вы стары, вам пристало быть мудрей.
             Сто рыцарей огромной вашей свиты
             С их дерзким, необузданным разгулом
             Двор герцога всечасно превращают