Маромонт. Город мертвой луны - страница 12
– Вам не стоит туда ехать, – Чарльз положил руку Норману на плечо. – Наши с Дорой дети уехали жить в Ландорф, так что здесь есть место и мы с радостью о вас позаботимся.
– Вы, наверное, еще и школу не закончили, – улыбнулась женщина. – Мы пристроим вас в местную и разберемся, что делать дальше.
Ночью близнецов разместили в небольшой комнате. Там стояла всего одна кровать, но Чарльз не поленился принести из сарая раскладушку. Из комнаты стариков уже давно раздавался громкий храп, но у Ребекки и Нормана сна не было ни в одном глазу.
– Что ты думаешь обо всем этом? – шепотом спросил парень сестру.
– О Маромонте? Когда я услышала эту историю, про ужасы, которые там творятся, то не могла понять, почему бабушка хотела отправить нас именно туда. А теперь все встало на свои места…
– И почему же? Люди, живущие там, уже вырезали одну семью ведьм, что им помешает убить нас?
– Мы нужны им, Норман! Кто сможет избавить их от живых мертвецов, кроме ведьм?
Норман повернулся на спину, и на его лице появилась улыбка озарения:
– Наша бабушка… гениальна! Она знала, что говорит!
Ребекка грустно улыбнулась, вспомнив Офелию. По щеке скатилась слеза, но девушка быстро ее смахнула.
– Где нам нельзя оставаться, так это здесь, – твердо сказала девушка. – Гарвилль недалеко, слухи о нас могут быстро распространиться.
– Значит, завтра бежим отсюда. Я видел у стариков карту местности и старый компас. Так мы и найдем Маромонт.
– А что с лодкой?
– Черт! – Норман закрыл лицо руками. – Я… я не знаю. Мы просто причалили к берегу, увидели Чарльза и… я ее даже не привязал.
– Ладно, будем надеяться, что она еще там… Боже, ты же видел, насколько далеко отсюда до Маромонта. Будет тяжело добраться.
– У нас нет выбора. Надо только набрать с собой еды и воды.
– Да… Ладно, давай спать. Спокойной ночи.
Девушка отвернулась лицом к стене. Перед тем как заснуть, она вспомнила о бабушке и горько улыбнулась. Из ее глаз выкатилась пара слезинок. Ребекка невольно всхлипнула. Норман все слышал, но не стал ничего говорить. Ему самому было не по себе: он с силой проглотил горе и тяжело вздохнул…
Близнецы проснулись рано утром от слепящего солнца. У стариков не было ставен на окнах, а тонкие шторы никак не могли закрыть собой яркие лучи. Норман тщетно пытался отвернуться от света к стене, закрывая голову одеялом, но в конечном счете не выдержал:
– Ладно, – он резко сел на кровати. – Видимо, это знак, что пора вставать.
Ребекка последовала его примеру и лениво скинула с себя одеяло.
Одевшись, двое отправились в комнату, а затем на кухню. В доме никого не было, и, кроме пения птиц на улице, до ушей брата и сестры ничего не доносилось. Во дворе они тоже никого не обнаружили.
– Это наш шанс, – шепнул Норман. – На кухне есть…
Звук открывающейся калитки заставил его осечься.
– О, вы уже не спите! – взмахнула руками Дора.
Сразу же за ней во двор зашла высокая женщина средних лет.
– Это Эдна, – представила старуха свою спутницу, – моя хорошая знакомая. Кстати, можете принести пару корзинок ягод с кухни? Сейчас как раз поедим их с чаем.
– Нет, спасибо, Дора, я совсем не надолго, – вежливо отказалась Эдна. – Мой муж сейчас пошел в другой дом за козьим молоком, и мы оставили нашу моторную лодку на берегу. Не хотелось бы, чтоб ее кто-то украл.
Ребекка и Норман переглянулись и последовали в дом. С улицы тихо доносился разговор двух женщин.