Маромонт. Город мертвой луны - страница 12



– Вам не стоит туда ехать, – Чарльз положил руку Норману на плечо. – Наши с Дорой дети уехали жить в Ландорф, так что здесь есть место и мы с радостью о вас позаботимся.

– Вы, наверное, еще и школу не закончили, – улыбнулась женщина. – Мы пристроим вас в местную и разберемся, что делать дальше.


Ночью близнецов разместили в небольшой комнате. Там стояла всего одна кровать, но Чарльз не поленился принести из сарая раскладушку. Из комнаты стариков уже давно раздавался громкий храп, но у Ребекки и Нормана сна не было ни в одном глазу.

– Что ты думаешь обо всем этом? – шепотом спросил парень сестру.

– О Маромонте? Когда я услышала эту историю, про ужасы, которые там творятся, то не могла понять, почему бабушка хотела отправить нас именно туда. А теперь все встало на свои места…

– И почему же? Люди, живущие там, уже вырезали одну семью ведьм, что им помешает убить нас?

– Мы нужны им, Норман! Кто сможет избавить их от живых мертвецов, кроме ведьм?

Норман повернулся на спину, и на его лице появилась улыбка озарения:

– Наша бабушка… гениальна! Она знала, что говорит!

Ребекка грустно улыбнулась, вспомнив Офелию. По щеке скатилась слеза, но девушка быстро ее смахнула.

– Где нам нельзя оставаться, так это здесь, – твердо сказала девушка. – Гарвилль недалеко, слухи о нас могут быстро распространиться.

– Значит, завтра бежим отсюда. Я видел у стариков карту местности и старый компас. Так мы и найдем Маромонт.

– А что с лодкой?

– Черт! – Норман закрыл лицо руками. – Я… я не знаю. Мы просто причалили к берегу, увидели Чарльза и… я ее даже не привязал.

– Ладно, будем надеяться, что она еще там… Боже, ты же видел, насколько далеко отсюда до Маромонта. Будет тяжело добраться.

– У нас нет выбора. Надо только набрать с собой еды и воды.

– Да… Ладно, давай спать. Спокойной ночи.

Девушка отвернулась лицом к стене. Перед тем как заснуть, она вспомнила о бабушке и горько улыбнулась. Из ее глаз выкатилась пара слезинок. Ребекка невольно всхлипнула. Норман все слышал, но не стал ничего говорить. Ему самому было не по себе: он с силой проглотил горе и тяжело вздохнул…


Близнецы проснулись рано утром от слепящего солнца. У стариков не было ставен на окнах, а тонкие шторы никак не могли закрыть собой яркие лучи. Норман тщетно пытался отвернуться от света к стене, закрывая голову одеялом, но в конечном счете не выдержал:

– Ладно, – он резко сел на кровати. – Видимо, это знак, что пора вставать.

Ребекка последовала его примеру и лениво скинула с себя одеяло.

Одевшись, двое отправились в комнату, а затем на кухню. В доме никого не было, и, кроме пения птиц на улице, до ушей брата и сестры ничего не доносилось. Во дворе они тоже никого не обнаружили.

– Это наш шанс, – шепнул Норман. – На кухне есть…

Звук открывающейся калитки заставил его осечься.

– О, вы уже не спите! – взмахнула руками Дора.

Сразу же за ней во двор зашла высокая женщина средних лет.

– Это Эдна, – представила старуха свою спутницу, – моя хорошая знакомая. Кстати, можете принести пару корзинок ягод с кухни? Сейчас как раз поедим их с чаем.

– Нет, спасибо, Дора, я совсем не надолго, – вежливо отказалась Эдна. – Мой муж сейчас пошел в другой дом за козьим молоком, и мы оставили нашу моторную лодку на берегу. Не хотелось бы, чтоб ее кто-то украл.

Ребекка и Норман переглянулись и последовали в дом. С улицы тихо доносился разговор двух женщин.