Маромонт. Город мертвой луны - страница 25



– У меня хорошие новости, братец, – воскликнула она, встречая его в дверях.

На кухне за ужином девушка продолжила сваливать на своего брата груз новой информации, рассказав ему про колдовские книги Ариадны, которые никто не может взять в руки, кроме ведьм.

– Как ты понимаешь, я не могла их забрать при Бетти, – вздохнула Ребекка, – поэтому я отправлюсь за ними завтра, когда стемнеет. Меня не должен видеть. Хм… может, пойдешь со мной?

– Да, завтра я свободен. Кстати, в соседней комнате, в шкафах, есть книги. Можно ими подменить те, что вы нашли в пещере.

– Думаешь, стоит? Сомневаюсь, что там часто бывают посетители.

– Излишняя осторожность не помешает.


На следующий день, ближе к вечеру, Хитклифф Батлер отправился в парк на своей моторной лодке. Он часто бывал там на выходных, проводя время вместе с другими жителями за шахматами, домино или картами. Однако сегодня его спокойное времяпрепровождение было резко прервано. На причале появилась другая моторная лодка, которую Хитклифф раньше никогда не видел. Из нее вышли мужчина и женщина. Женщина была одета в элегантное пальто, а на ее голове красовался светлый пучок. На мужчине был серый костюм с галстуком.

– Простите, вы Хитклифф Батлер? – спросила женщина надменным голосом. – Я Эдна Ротшильд. Это мой муж Говард.

Хитклифф поднялся из-за стола с домино, и они втроем отошли поодаль от других людей в парке.

– Я чем-то могу вам помочь?

– В вашем городе случайно не появлялись двое подростков? Близнецы?

– А что случилось?

– Они угнали мою моторную лодку, – злобно произнес Говард. – Такой же модели, как и та, на причале!

Ротшильд показал пальцем на лодку Хитклиффа.

– Говард, – Эдна прищурилась. – А не наша ли это лодка?

Глава 8

Город был полностью погружен в сумерки. Небо еще отдавало синим цветом, так как солнце лишь недавно село за линию горизонта.

– Интересное место, – Норман осветил фонарем пещеру, в которую его привела сестра.

– Да уж, – буркнула Ребекка.

Она раскрыла притащенный с собой мешок и стала складывать в него книги, покрытые грязью.

– Давай, – девушка окликнула брата, который все еще осматривал потолок логова с фонарем. – Доставай наши книги.

Норман небрежно свалил кучу книг в освободившееся место и стал посыпать их сверху землей, чтобы они выглядели такими же грязными, как и их предшественники.

– Идеальное преступление, – улыбнулся парень, и они с сестрой стали выбираться из логова.

Норман первым взобрался на уступ около входа в пещеру.

– Дай книги, я подержу, – протянул он руку сестре.

Она хотела было отдать ему их, но в последний момент отдернула руку:

– Нет! Лучше не надо…

– Что такое? Я ведь тоже колдун.

– Но у тебя еще не проявились способности. Вдруг наличие магии – обязательное условие? Мне бы не хотелось сейчас это проверять.

С охапкой книг Ребекка кое-как залезла наверх. Оставалось лишь добраться до дома сквозь кромешную тьму леса и не попасться никому на глаза.


– Вы можете забрать лодку, – сказал Хитклифф, и внутри него все помрачнело.

Он и Ротшильды расположились в здании местного управления. Хитклиффу казалось, что эти близнецы, которых он так радушно принял, одурачили его, обвели его вокруг пальца, бог знает, что еще… «Оплатили» ренту краденой лодкой. «Как я сразу не додумался? – укорял себя Батлер. – Откуда у этих просто одетых сирот могла взяться такая лодка? Как я вообще поверил, что это лодка их семьи?»