Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - страница 16



А ещё на мужчинах Лиони разглядела диковинные украшения: на шее одного подобие бус в виде нанизанных на нити светлых камушков. На руке второго мужчины был плетеный браслет, возможно, из веревочек или похожего материала. В ушах гребцов ничего не было, однако имелись проколы. Глаза у обоих были карие, почти чёрные, брови тоже. У одного нос короткий и широковатый с большими ноздрями, губы вполне обычные, а у другого гребца, наоборот, нос длинный, но узкий, словно нависающий. В целом внешность незнакомцев была изрядно необычной, но не выглядела пугающей. Однако выводы было делать рано. Изабель же начало едва ли не трясти при виде дикарей, как она сразу их назвала.

– Где хоть кто-то из нормальных людей? Где встречающий?! – возглашала она, размахивая руками. – Как мы должны с ними общаться и о чем вообще с такими говорить?

Перенервничав, дама присела и вновь полезла за бутылочкой. Лодка причалила. Парень в бусах прицепил судно верёвочной петлёй к столбику на импровизированном пирсе. Его напарник опустил весло и, подойдя к краю, на ломаном языке прибывших изрек:

– Приветствовать, я звать Том, я отвезти вас дом.

На лице его отразилась дружелюбная улыбка. Лиони ахнула и невольно широко улыбнулась в ответ, бровки её взлетели от изумления. Изабель, которая в этот момент пила настойку, поперхнулась, капли жидкости потекли по подбородку.

– У них что, такие же имена? – недоумевала она, спешно закрывая сосуд. – Какой-то вздор…

Лиони не нравилось поведение женщины. Все устали в дороге и хотели отдохнуть, но непозволительно вести себя так грубо и невежественно, при этом называя себя воспитанной. Так размышляла девушка, но вслух ничего не сказала, пока лишь приподняв в недовольстве бровь. Молодая служанка Изабеллы вовсе еле держалась на ногах. Оно и понятно: избалованной хозяйке то и дело принеси то, подай это… Джим, как обычно, был настроен позитивно, он интересом рассматривал местных, но старался не выглядеть навязчивым. Поприветствовав гребцов в ответ, юноша спросил:

– Том, а как далеко дом?

Тот махнул рукой, давая понять, что недалеко, затем жестом пригласил занять места в лодке. Второй подал ладонь для помощи. Джим передал все сумки, первым спустился и повернулся к супруге. Изабель встала на мосток и чуть пошатнулась. Взявшись за мужа, она попыталась оторвать ногу от пирса, но никак не могла осмелиться либо вообще не понимала, что от неё требуется.

– Не бойся, я тебя держу, ступай сюда, опускайся, – поддерживал супруг.

Местный решил помочь и потянулся к Изабель, отчего она вскрикнула и потребовала не трогать её грязными руками.

– Это уже переходит всякие границы, – негромко возмутилась Лиони, стоявшая позади.

– Тебя вообще не спрашивали! – рявкнула Изабель, скорчив лицо, но не повернувшись к девушке из-за опасения упасть.

Местный лишь пожал плечами и отошел дальше, второму же показалась ситуация забавной, и он чуть поджал губы, чтобы сдержать улыбку. Джим вновь просил жену довериться и наконец спуститься без лишних слов, однако та была недовольна и к тому же агрессивна после настойки с алкоголем. У неё хоть и получилось криво спрыгнуть, но возмущаться она не прекратила. Остальные уселись куда удачней и быстрее, и лодка наконец отчалила.

2

По пути Лиони изумлялась красотой природы. Реку окружали холмистые склоны, множество растений, некоторые ветви деревьев опускались почти в воду, можно было даже дотянуться рукой. Когда отплыли подальше, где русло расширилось, любознательная девушка перегнулась через бортик лодки и стала наблюдать за своим отражением в зеленоватой воде. Увидев, как она намеревается опустить ладонь, гребец вдруг выкрикнул: