Милашка из магической общаги - страница 31



– Как бы тебя самого не упразднили после провала задания с защитным артефактом.

– И ты думаешь, что я приехал с пустыми руками? – удивил граф. И я тоже. Неужели он нашел моего отца?

– Поясни.

– Пираты либо сбежали, либо были убиты. Но одного из рабов я с собой захватил. – Затем, немного помолчав, добавил: – Сидит в трюме у Шада.

– И?

– Что «и»? Забрал его для дачи показаний. Да, ему промыли мозги перед похищением, но это не значит, что отшибло еще и память.

– Вот как, что ж. Значит, еще не все потеряно. А ты уверен, что исчезновение артефактора как‑то с этим связано? Вдруг это абсолютно другой случай, и мы пойдем по ложному следу?

– Вряд ли в таком захолустье случится что‑то, не связанное с артефактором Шеннодом, да еще и в столь короткий промежуток времени. Случайности неслучайны. Вспомни учение почтенного мастера…

– Да‑да, помню, – прервал его директор.

А я же услышала шорохи на лестнице и потому наскоро мазнула рукавом по глазу, стирая золу, и вошла внутрь.

– П‑простите, – промямлила.

После еще и запоздало осознала, что не постучалась. Зашла в чужую комнату как к себе домой.

– Что? – Оба мужчины вдруг обернулись в мою сторону. Пришлось срочно выкручиваться. Поэтому бросила взгляд на заклеенное пергаментом окно и проронила:

– Студент Бранд второй день подряд приводит в общежитие не тех мастеров. Вчера он пригласил кузнеца и стеклодува. Единственных, кто не успел спрятаться с его появлением. А сегодня и вовсе поймал каких‑то двух мальчиков, не имеющих к ремесленникам никакого отношения.

И ровно после моих слов оба мужчины расхохотались, громко и от души. А когда угомонились, опять обернулись друг к другу, забыв о моем существовании.

– Справляется, говоришь? – уточнил Келрик у мистера Осберна. – Да его за нос водят, как маленького. Хотя почему «как»?

Но директор вдруг решил встать на мою сторону, произнеся следующее:

– Если ты не заметил, в коридорах наконец стало чисто. А внизу висит график дежурств. И это за два дня работы этой вот мелочи, как ты выразился. Он сделал то, что ты не в состоянии был провернуть за два года. Так что угомонись и отнесись с уважением к моему выбору.

И снова я почувствовала ту жажду убийства, про которую говорил Кирхард еще тогда, в карете. Ясно одно, директор злился.

– Ладно‑ладно, не кипятись. – Вот и граф это почувствовал, подняв руки вверх в притворной сдаче. А затем повернулся ко мне: – На кровати сплю я.

– Но‑но, – хотела было возразить. Пришлось лишь прикусить губу.

– Но? – оба удивились моим словам. А я оправдалась:

– В этой комнате еще нет окна… Если буду спать на диване, могу простудиться.

Граф нахмурился. Директор же белозубо улыбнулся и решил спешно ретироваться со словами:

– Что ж, оставлю вас одних с насущными проблемами.

И почему я не удивлена?

– Эй! – окликнул его Келрик, а у меня внутри все перевернулось от ощущения дежавю. – А как же расселение?

Перед уходом у самой двери мистер Осберн обернулся, сказав то же, что и мне когда‑то:

– Никак. Все комнаты заняты. Чердак заселен всякой живностью, которую сами студенты иногда используют для экспериментов. Увы.

И вышел.

Я все это время стояла не шелохнувшись, уйдя в себя. Сомнений никаких. Граф Артис и есть тот самый незнакомец, который спас меня от приставаний сводного брата в подворотне. Затем именно он поднялся на корабль, где я спряталась ради поездки в Истмарк.

Остался только один вопрос. Неужели меня прокляли? Ведь не может же быть сразу столько совпадений подряд? Ведь нет же!