Мои горячие драконы - страница 7



Нестерпимо хотелось их прикосновений. Их рук по всему телу. Чтобы эти красивые губы с чётким рисунком касались меня по всему телу. Как этот нахальный Дарнальд сказал? Лизнуть и попробовать на вкус?

Я снова облизала губы, я сама хотела попробовать их обоих на вкус, узнать, чем они отличаются. Их запах я чувствовала сейчас предельно чётко. Похожие запахи, оба цитрус с хвоей, но Дарнальд — с остротой имбиря, Рональд — с чем-то основательно-землистым и пряным.

— Дар, — глухо произнёс Рональд, не отводя взгляд от меня, но обращаясь, судя по всему, к своему наглому брату, — если воспользуешься рунами… если соблазнишь Эльгу в обход её разума, в обход сознания, имей ввиду, я на тебя управу найду. Найду, как наказать.

Дарнальд, как и его брат, не отводя взгляд от меня, продолжая рассматривать моё пылающее лицо, почему-то тоже не торопился меня трогать, не спешил прикасаться ко мне так, как мне хотелось.

Вместо того, чтобы трогать меня везде, он не двигался и, усмехнувшись, хрипло спросил:

— Сам-то удержишься?

— Хороший вопрос, — задумчиво ответил Рональд, не отрывая взгляда от моего лица.

— Что со мной? — прошептала я, глядя то на одного, то на другого.

— Нравятся ощущения, Эльга? — быстро глянув на брата, спросил Дарнальд, снова уставившись на меня.

— Да-а… — протяжно выдохнула я, — почему вы меня ещё не трогаете? Я знаю, вам же хочется.

— Хочется, — сглотнув, кивнул Рональд.

— Ещё как! — усмехнувшись, ответил Дарнальд, — ты очень соблазнительная мышка. Сейчас ведь уберём руки, руны погаснут, снова будешь нас пугаться. Дай хоть полюбоваться чуток, побыть в ощущениях. В жизни ничего подобного не чувствовал.

— Не буду пугаться, — прошептала я.

— Будешь, — серьёзно сказал Рональд. — Но хорошего понемногу. Дар, отпускай.

— Угу, — буркнул он. — Сейчас отпущу. Вот только…

Дарнальд наклонился и прижался губами к моим губам, проникая языком внутрь, лаская внутри, так, что я задохнулась от острейших незнакомых ощущений. Терпкий имбирный вкус…

Я застонала в его губы, чувствуя, как сжимаются его руки на запястье и плече, а ещё как Рональд стискивает мои пальцы, на которой сияли руны, а второй рукой мои волосы в кулаке.

Оба дракона прижались ко мне, сдавливая с двух сторон бёдрами, и это ощущалось так правильно, так хорошо, это было единственным, что имело значение.

Восхитительно правильное чувство, быть вот так с ними, подчиняясь поцелую одного дракона, предвкушая поцелуй второго, чувствуя острый недостаток чего-то ещё, где-то есть ведь ещё третий, кому я тоже, как этим двоим, полностью принадлежу…

Дарнальд оторвался от моих губ, выпрямился.

— Вкусная мышка, — хрипло произнёс он, — даже не думал, что это настолько…

— Дар, — очень тихо произнёс Рональд.

Он сказал это таким пронизывающим властным голосом, что я и Дарнальд вздрогнули одновременно.

— Я буду скучать по тебе — такой, мышка, — неожиданно тепло улыбнувшись, сказал Дарнальд и отпустил меня.

6. Глава 6. Приказ

Оба дракона разжали руки, отпуская меня, отойдя на шаг, пристально за мной наблюдая.

Я покачнулась, чуть не упала, камзол Дарнальда пополз с плеч, я едва успела подхватить его и закутаться. Меня затрясло, почему-то из глаз покатились слёзы.

Когда они отпустили меня, а руны погасли, меня охватило сильнейшее чувство потери, будто я лишилась чего-то очень родного и дорогого, единственного, ради чего имело смысл жить.

— Сейчас это пройдёт, Эльга, — спокойно сказал Рональд, — постой немного. И не пугайся. Точнее, когда начнёшь снова пугаться, постарайся делать это не сильно. Тебе здесь никто не причинит вреда.