Мой призрачный дракон - страница 18
— Неужели? — деланно удивилась. — И кто же вы на самом деле, мой таинственный супруг?
Александр усмехнулся, но ответить не успел — корабль вошёл в бухту, и требовалось его внимание. Следующий час прошёл в суете швартовки. Я наблюдала, как умело капитан управляется с командой. Каждый его приказ был чётким и продуманным, каждое действие — уверенным. Этот человек явно привык командовать.
К полудню мы бросили якорь в укромной бухте. Часть команды осталась на корабле для ремонта, остальные направились в небольшое поселение, притаившееся среди скал.
— Прогуляемся? — предложил Александр, протягивая мне руку. — Думаю, нам обоим не помешает размять ноги после морского боя.
— Почему бы и нет, — приняла его руку, отметив, что муж ведёт себя как настоящий аристократ, несмотря на своё нынешнее положение. Мы вскоре спустились по шаткому трапу и направились по узкой тропинке, ведущей в поселение.
— Знаете, — неожиданно заговорил мужчина, едва мы обогнули первый валун, — а ведь я даже не поблагодарил вас должным образом.
— За что же?
— За спасение моей жизни, — резко остановился лорд Эддери, разворачиваясь ко мне. — Независимо от ваших истинных мотивов, вы действительно спасли меня от плахи.
— Не стоит благодарности. В конце концов, я получила взамен весьма... необычного мужа.
— И не жалеете? — в глазах лорда Эддери мелькнуло что-то похожее на беспокойство.
— Пока нет, — честно ответила. — Хотя должна признать, первый день замужества выдался довольно насыщенным.
— Да уж, не самое типичное начало семейной жизни. Морской бой вместо свадебного пира, пиратская бухта вместо уютного дома, — согласился муж и впервые с момента нашей встречи искренне, без тени насмешки или подозрительности рассмеялся, — хотя... думаю мы можем здесь немного задержаться.
— Еще одна тайна? — усмехнулась, послушно последовав за мужем, по едва заметной тропинке вглубь острова.
Тропинка вывела нас к двухэтажному домику, притаившемуся на опушке леса. Его деревянные стены, выкрашенные в тёплый медовый цвет, красиво контрастировали с тёмно-красной черепицей крыши. Широкая веранда опоясывала первый этаж, была увита диким виноградом, чьи резные листья создавали причудливую игру теней.
— Моё скромное убежище, — торжественно произнёс Александр, толкая массивную дубовую дверь, пропуская меня зайти в дом первой.
— Уютно, — выдохнула я, не скрывая искреннего восхищения, медленно оглядывая комнату.
Гостиная встретила нас мягким полумраком и ароматом благородного дерева, в котором угадывались нотки сандала и морской соли. Просторное помещение поражало изысканной элегантностью: у камина из серого гранита расположились глубокие кресла с высокими фигурными спинками, обитые темно-изумрудным бархатом. На стенах, отделанных деревянными панелями, в позолоченных рамах висели искусно написанные морские пейзажи — бушующие волны, парусники в лучах заката, тихие гавани в лунном свете. Паркет из темного дуба, выложенный узором, мягко поблескивал в солнечных лучах, пробивающихся сквозь прозрачный тюль.
— Располагайтесь, — Александр плавным жестом указал на витую лестницу, ведущую на второй этаж. — Ваши покои — единственная комната справа. Там есть всё необходимое для отдыха, включая отдельную ванную.
— Отлично, — произнесла, поднимаясь по скрипучим ступеням. И, распахнув дверь, неторопливо прошлась по комнате, осматривая изящное убранство спальни, пока внезапно мой взгляд не зацепился за шкатулку — она стояла на низеньком комоде... та самая шкатулка, ради которой я рисковала всем.