Мой призрачный дракон - страница 30
— И долго придётся ждать? — В голосе Александра звучало плохо скрываемое напряжение. Он то и дело бросал настороженные взгляды на входную дверь.
— День, может, два, — уклончиво ответила, делая вид, что рассматриваю подпалины на деревянной столешнице. — А что, спешишь куда-то?
— Возможно, — мужчина пристально на меня посмотрел, и в его темных глазах мелькнуло что-то похожее на подозрение. — Но прежде чем мы продолжим путь, я хотел бы кое-что прояснить.
— Вот как? — я подалась чуть вперёд, и деревянная скамья тихо скрипнула под моим весом. — И что же?
— Кто ты на самом деле? — прямо спросил муж, с громким стуком поставив кружку на стол. — И не говори про благородную леди с тёмным прошлым. Мы оба знаем, что это ложь.
— А кто ты? — ответила вопросом на вопрос, задумчиво покрутив кружку в руках, наблюдая, как остатки эля оставляют янтарные следы на стенках. — Тоже ведь непростой капитан.
— Туше, — усмехнулся мужчина, и в уголках его глаз собрались морщинки. Где-то в глубине таверны раздался взрыв хохота, но мы оба даже не повернули головы. — Что ж, предлагаю сделку — правда за правду?
— И кто начнёт? — спросила, откинувшись назад и скрестив руки на груди.
— Давай по очереди. Я задаю вопрос, ты отвечаешь. Потом ты спрашиваешь.
— И мы обязуемся говорить только правду? — уточнила, внимательно следя за выражением его лица.
— Только правду, — кивнул муж, и его взгляд стал серьезным. — Хотя можем умолчать о чём-то, но не лгать.
— Хорошо, — согласилась, в конце концов, это был шанс узнать больше о муже. — Начинай.
— Где ты научилась так драться? — голос мужа стал чуть тише, почти сливаясь с гулом голосов вокруг.
— В трущобах Южного города, — честно ответила, машинально потирая старый шрам на запястье. — Там либо учишься защищаться, либо не выживаешь. Моя очередь. Почему тебя приговорили к смерти?
— Я узнал нечто, что могло разрушить репутацию очень влиятельных людей, — не сразу заговорил мужчина, прежде криво усмехнувшись.
— И это связано со шкатулкой? — тут же спросила, подавшись вперед, но осеклась под его укоризненным взглядом.
— Не твоя очередь, — напомнил Александр, постукивая пальцем по краю кружки. — Теперь я. Почему ты действительно спасла меня?
— Эм… у меня было задание, — наконец произнесла, старательно подбирая слова. — Но детали пока раскрыть не могу.
— Чьё задание?
— Мой вопрос, — напомнила, резким движением стирая со стола набежавшие с кружки капельки влаги. — Что в шкатулке?
— Доказательства предательства, — после короткой паузы ответил муж, понизив голос до шепота. — Документы, которые могут изменить расстановку сил в королевстве.
— Чьего предательства? — слова вырвались, прежде чем я успела себя остановить.
— Моя очередь. Кто дал тебе задание спасти меня?
Я открыла было рот, чтобы ответить, но внезапно заметила какое-то движение у входа. В таверну вошли трое — крепкие мужчины в тёмных плащах, с которых капала дождевая вода. Их взгляды, слишком целенаправленно скользили по залу.
— Александр. Не оборачивайся. У входа.
— Чёрный ход? — так же тихо спросил муж, не меняя своего положения.
— Через кухню, по моему сигналу, — подтвердила, незаметно оглядывая путь к спасению. Сквозь приоткрытую дверь виднелись всполохи очага и суетящиеся силуэты служек.
Ищейки тем временем начали медленно продвигаться между столами, вглядываясь в лица гостей. Дождавшись, когда они окажутся за спиной подвыпившего моряка, я резко опрокинула на него свою кружку. Эль темной волной тотчас хлынул на его одежду, на пол. И моряк, как я и рассчитывала, вскочил с бранью на губах, налетев на одного из наших преследователей.