Не потускнели витражи. Избранные стихи, циклы стихов, поэмы - страница 7
мелькнет перед глазами
и вспыхнет синева
бессмертными словами —
и Бог заговорит
на языке твоем.
26 июля 2015
«Пишется сплошная околесица…»
Александру Измалкину
Пишется сплошная околесица:
нет ни ангела в ней, ни черта.
Потому и хочется повеситься
и не на бумаге, а с листа.
Но стишков творение летальное
для поэта – звездный аттестат,
потому что Тот, Кто видит тайное,
за прекрасный замысел воздаст!
23 февраля 2015
Когда…
Когда в тебе кипит императив
твоих категорических мелодий,
ты пьешь мечту, мечтою закусив,
красив и весел, молод и юродив.
Но миг прошел – и выпита мечта,
развеселить тебя уже непросто,
немолод ты, в тебе кипит юродство,
зато играешь музыку с листа!
27—30 апреля 2016
В стране бесконечной строки
Бессмертны, подвижны, легки,
навеки уходят поэты
с неверного белого света
в Страну бесконечной строки.
В Стране бесконечной строки
на звезды, кометы и луны
натянуты нежные струны
иной – безмятежной – тоски.
Иной – безмятежной – тоски
там плещутся тихие звоны,
плывущие в чистое лоно
безбурной небесной реки.
Безбурной небесной реки
там хватит любому поэту,
бредущему с этого света
в Страну бесконечной строки.
13 апреля 2016
Александрин
А стих александрийский?..
А. С. Пушкин. Домик в Коломне
Люблю александрин! Поэзии стопою,
ступая по слогам, он движется легко.
Веками изощрен, всегда он под рукою,
Конец ознакомительного фрагмента.
Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.
Продолжить чтениеПохожие книги
Легкий, жизнерадостный, изысканный юмор насквозь пронизывает книгу поэта и переводчика Ю. Лифшица «С моим ручным мармотом…» (мармот – от фр. marmotte – сурок). В книге, с одной стороны, «смешался глас рассудка с блеском легкой болтовни», с другой – присутствует «веселость едкая литературной шутки», и все это приправлено изрядной дозой иронии. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина голландского художника Геррита ва
Роман Ю. И. Лифшица «И мы» – произведение яркое, талантливое, свежее. В романе имеет место быть хорошо организованная игра между зрителем и читателем, и пронизывающая все произведение авторская ирония, и органически присущая роману интертекстуальность, создающая его емкое культурное пространство. Роман обязательно оставит свой след в отечественной прозе начала XXI века. В оформлении обложки использована картина нидерландского живописца Питера Бре
«Евангелие от Матфея», переложенное стихами поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем, дает возможность читателю взглянуть на крестный путь Иисуса Христа не только с точки зрения новозаветного предания, но и сточки зрения поэзии. Рождество Иисуса, Его земной путь, Голгофа, Вознесение и Воскресение в поэтическом изложении становятся немного ближе и проникновеннее. В оформлении обложки использована гравюра немецкого художника Юлиуса Шнорра фон Карольсфе
«Европейская поэзия» – книга избранных переводов, принадлежащих перу поэта Юрия Лифшица и выполненных им на высоком поэтическом и художественном уровне с разных европейских языков. В книге представлены поэты: Р. М. Рильке, У. Рэли, Р. Киплинг, Ю. Ли-Гамильтон, М. Роллина, А. Рембо, Ш. Бодлер, Р. Бёрнс, Х.Л.Борхес, С. Верде и др. При оформлении обложки использовано фото старинного витража из собора Парижской Богоматери (Франция, Париж). Снято 19 а
Что вы знаете о мистике? Как она влияет на нашу обычную жизнь и где та грань за которой рушатся старые парадигмы и все преображается. И мистика становится реальностью. Эта книга об обычной девушке Ирине перенесенной через тоннель времени тайными силами из 20 в 16 век в Испанию в замок дель Монте, где ей придется столкнуться с тайнами и парадоксами, изменившими всю ее жизнь, и где она встретит свою любовь в неожиданном облике. Героиня узнает реаль
Дорожку в учреждение под названием ЗАГС писательница Маня Корытникова протоптала давно – на ее счету уже три печати о регистрации брака. И три – о разводе. А сейчас поступило новое предложение. Влас, ставший владельцем автосалона, оказывается, влюблен в нее с детства. К тому же, жениться на писательнице – престижно. И потому он настойчиво зовет Маню под венец. А почему бы нет? – решает она, и в качестве эксперимента переезжает жить в дом жениха.