Она должна покориться. Но это не про неё - страница 4



- О чем это вы так экспрессивно говорили с мистером Эйнсвортом? – спрашивает Виктория, практически подбегая ко мне.

От волнения ее щеки разгорелись, а глаза блестят похлеще украшений на люстрах. Викки вообще та еще сплетница, так что, разумеется, этот внезапный интерес ко мне нового члена нашей общины весьма вкусная пища для ее потребностей.

- Ни о чем, - весьма хмуро отвечаю я, на самом деле не способная оторвать взгляда от этого человека, премило улыбающегося леди Фэр в другом конце комнаты.

- В смысле – ни о чем? Со стороны казалось, вы были так увлечены разговором…

- Я спрашивала о его намерении жениться.

- Вот так напрямую?! – удивленно спрашивает Виктория, зная мою обычную сдержанность в подобных вопросах.

- Вот так напрямую, - подтверждаю я, по-прежнему не сводя глаз с мистера Эйнсворта.

А он совершенно не обращает на меня никакого внимания, словно меня и вовсе не существует. И как будто он не говорил буквально пару минут назад о том, что выбрал меня себе в жены.

- И что же он сказал? – не отстает Викки.

- Что и правда, намерен жениться в ближайшее время.

- Ого! То есть нас всех ждет жаркая охота! – предвкушающе трет ладошками подруга.

Внутри я горько усмехаюсь. Боюсь, жаркая охота ожидает только самого мистера Эйнсворта. Такой тип явно не привык быть чьей-то целью, и вряд ли собирается менять свои привычки. Но только и я не намерена быть ничьей добычей!

- Да что с тобой, Лора? – спрашивает Виктория, внимательно глядя на мое лицо. – Ты выглядишь так, словно чем-то сильно взволнована. Думаешь, что на моем фоне у тебя нет шансов заполучить этого красавца?!

Викки встает в вызывающую позу, демонстрируя свои прелести и ехидно улыбается. Несмотря на то, что у меня на душе словно кошки скребут, я не могу не улыбнуться ей в ответ.

- Ну, куда уж мне до тебя, - отвечаю я, пытаясь придать своему голосу безмятежность.

Но как бы я не пыталась, внутри меня так и потрясывает. Не знаю отчего. Я никогда не была слишком впечатлительной, да и наглость определенных людей не так уж часто может так сильно на меня повлиять. И все-таки отчего-то этот взгляд и самоуверенный вид никак не оставляет меня в покое.

Будь ты проклят, мистер Эйнсворт, не хватало еще, чтобы ты портил мне мое душевное равновесие. Я ведь уверена на все сто процентов, что его планы так останутся планами. Да и о чем мне вообще волноваться? У меня есть прекрасный жених, выходец одного из самых почитаемых родов королевства, а мои родители слишком сильно любят меня, чтобы настаивать на браке по расчету. Так что довольно думать об этом несносном предложении. Выше голову, Лоретта. Не позволяй наглому чужестранцу считать, что его слова или намерения могут тебя хоть как-то задеть!

Слава Богу, наконец-то Энтони тут! Теперь я точно могу забыть об этом наглеце. Любимый не позволит ему и на шаг приблизиться ко мне.

- Мисс Кэмпбэлл, - приветственно склоняется мистер Флуорт, улыбаясь мне одними уголками губ.

Как обычно он выглядит блестяще, ровно так, как и подобает настоящему джентльмену. И ведет себя точно также. Даже несмотря на нашу практически уже состоявшуюся помолвку, Энтони не позволяет себе лишнего. Вот настоящий желанный жених и образец для подражания.

- Ты хорошо проводишь время? – интересуется он, когда мы остаемся один на один.

- Весьма, - сдержано отвечаю я, но глаза сами собой направляются в сторону статной фигуры дракона.