Осторожно! Ведьма на задании - страница 6



— Оно скрывает истинную личность.

— Но я-то вас вижу и знаю кто вы.

— Конечно, — усмехнулся мэр, — потому что я хочу этого. Хорошая штука, не правда ли?

— Да, незаменимая, я бы сказала. А вчера? Вчера вы тоже…

— Не-е-ет, — не дал мне договорить мужчина, — вчера со мной был Грэам, неужели не помните?

Ну как же это можно забыть, хмыкнула про себя.

— Да и прибыли мы в экипаже, — продолжил сэр Роберт и немного ускорился.

Кофейня, про которую говорил Бридж, находилась аккурат возле городского сада. Раскидистые деревья, опрятно подстриженные изгороди, два топиария в виде вздыбленных лошадей расположились по бокам от входа в кофейню.

“Кофейня” — относительно новое слово в нашем языке, которое пришло из-за моря вместе с купцами, что привезли к нам сей чудесный напиток. Почти сразу после этого особо предприимчивые хозяева начали переименовывать свои таверны и харчевни в более изысканные. Зачем это делалось? Для привлечения гостей и посетителей, разумеется. Особенно падки на такие названия были представители аристократии, у которых всегда в кармане лежала монета другая. Так, например, весёлая харчевня “Три толстяка” стала называться “Вкус востока”, таверну “У Мэри” переименовали в “Мадемуазель Помпадур”.

Вот и теперь, смотря на вывеску “Золотой двор”, диву давалась, как же название может изменить и саму составляющую. Когда-то таверна “КЭТ” была излюбленным моим местом: гостеприимная, по-домашнему уютная. По вечерам играла лютня, а на ужин подавали особо вкусное жаркое с перчённой жирной бараниной. А сейчас что? Лоск, шик, бесполезная помпезность. Слишком много холодного металла и слишком мало тёплого доброго дерева.

— Здесь просто изумительные медовые рогалики, — облизнулся сэр Роберт, — а какой чай с апельсиновыми дольками, м-м-м.

— Да, и хозяйка тут очень хорошая.

— А вот про неё ничего не знаю, — малость удивился мужчина, когда переступил порог кофейни.

— Доброго утра! — нас встретил душевный мелодичный голос Китти — дочери хозяйки, которая по совместительству работала официанткой. Увидев меня, она тут же засветилась от счастья и уже собралась подбежать, но я жестом показала, чтобы она оставалась на месте. Девушка понятливо кивнула и обратилась напрямую к мэру:

— Что угодно? Вся выпечка, как обычно, у нас самая свежая. Кофе... чай… мёд… пастила, — начала перечислять Китти.

— Прошу чай со сливками и ваши ферменные рогалики.

— А что будет девушка? — Китти улыбнулась.

— Мне то же самое, — недолго думая, ответила я.

Сели за небольшой столик возле окна. Заказ принесли довольно быстро. Рогалики были ещё горячими и выглядели очень аппетитно, но я не стала есть. Сперва нужно было кое с чем разобраться.

— Итак, говорите, — произнесла, уставившись на сэра Роберта.

— Не понял, — рука его зависла возле рта с рогаликом наперевес.

— Вы же не так просто предложили мне пойти с вами...

Мэр внимательно посмотрел на меня, кашлянул и, положив рогалик обратно на тарелку, произнёс:

— Вы наверняка уже знаете, что поместье сэра Мелвилла было ограблено.

— Да, слышала, вчера с утра писали в газетах.

— Так вот, — Роберт Бридж снова кашлянул, — мы не можем найти никаких следов вора.

— Бабушка ведь уже сказала, что он, скорее всего, под тенью, — и тут в голову ударило то, что мой воришка, по словам всё той же бабушки, сейчас также находится под тенью… Интересненько! Может у них банда какая. Одни воруют у добропорядочных ведьм (это я, конечно, про себя), другие — непрочь заглянуть в поместье высокопоставленного министра, который за несколько месяцев до этого ушёл в отставку.