Платье для Золушки - страница 19



Знала бы она, что ожидаю я совсем другого.

В столовой девочки снова вспоминают о зеркальце.

– Ну же, Шура, сейчас-то можно. Твой принц уже, должно быть, встал, – говорит Даша.

Тамара усмехается:

– Ты слишком плохо знаешь принцев. Они имеют обыкновение спать до полудня.

Я зажмуриваюсь на секунду, а потом выпаливаю:

– Я не смогу вам его показать. Магия действует, только когда я одна. Ах, я не могу это толком объяснить. Я мало что в этом понимаю.

Девочки, как ни странно, этому верят. А Меля даже поддакивает:

– Магия – это тонкая вещь. Она абы кому не покажется.

– Но ты же будешь рассказывать нам о нём? – тихонько спрашивает Даша. – И если вдруг он приедет к тебе, ты скажешь нам об этом? А ведь он же приедет, правда? Он же должен сделать тебе предложение.

Она мечтательно улыбается. Они все хотят, чтобы всё это оказалось правдой.

– Ты же не забудешь про нас, Шура? Потом, когда выйдешь за него замуж.

И они все смотрят на меня с надеждой. Я чувствую, что опять краснею. И не знаю, что сказать.

За меня это делает Тамара:

– Девочки, не будьте так глупы! С чего вы решили, что он приедет сюда? Уверена, он вообще не знает, где мадемуазель Муромцева живет. Ты же не призналась ему, Шура?

Я не выдерживаю ее насмешливого взгляда и отворачиваюсь.

Из всех моих товарок Рудакову поддерживает только Зоя Самохвалова:

– Не сомневаюсь, что Шура нам врёт. С чего бы вдруг такой подарок после короткого знакомства? Признайся, Муромцева, ты просто стащила зеркало из княжеского дворца? Там наверняка полным-полно красивых вещей.

Девочки возмущенно галдят, а у меня самой нет ни сил, ни желания возражать. Как раз Рудакова и Самохвалова куда ближе к правде, чем все остальные.

А после завтрака нам становится уже не до разговоров. Сначала – уроки арифметики и французского языка (мы уже освоили полный курс, который читается в пансионе, но чтобы мы не забыли пройденного материала, нас заставляют посещать занятия с младшими девочками), потом – работа в мастерской.

Я так волнуюсь, что стежки на вышивке выходят неровными, и мадемуазель Коршунова укоризненно качает головой.

Аля сегодня освобождена и от занятий, и от работы, и я этому рада. Если бы она увидела мое встревоженное лицо, то сразу бы всё поняла.

Я вздрагиваю от каждого скрипа входных дверей. Я пытаюсь представить, что скажу князю, если он всё-таки появится здесь. А ведь он должен приехать – хотя бы для того, чтобы забрать свою фамильную реликвию. А, может, он посчитает такой визит оскорбительным для себя и вместо этого предпочтет назвать меня воровкой и отправит за зеркалом полицию? При этой мысли я холодею.

А потом ей на смену приходит другая. Быть может, это зеркальце – не более, чем красивая безделушка? И князь придумал эту легенду лишь для того, чтобы произвести впечатление на доверчивую девицу? Уверена, у него достаточно способностей, чтобы ненадолго придать зеркалу магические свойства. А если так, то князь оставит его мне на память о нашей встрече и моем позоре.

Баронесса приезжает в пансион только к вечеру, и когда меня вызывают в ее кабинет, я иду туда на трясущихся ногах. Но Анастасия Евгеньевна встречает меня улыбкой.

– Всё прошло чудесно, не так ли? Все дамы на балу только и говорили, что о вас и нашем платье.

Кажется, она вполне довольна. Но как такое может быть? Неужели о скандале никто не узнал? Я пытаюсь понять, как такое возможно. Да, на балконе не было никого, кроме нас троих, и не в интересах князя делать наш разговор достоянием общества. Кому захочется признаться, что он едва не назвал своей женой нищенку из сиротского приюта? А напомаженный Андрей Станиславович (кажется, его фамилия Стрешнев?) будет сохранять эту тайну из уважения к Ковалевскому. Наверно, так оно и есть.