Пленница дракона. Три урока Леони - страница 23



Герард озадаченно посмотрел на меня. Ничего в жизни мне не хотелось так сильно, как провалиться сквозь землю в этот момент. К сожалению, даже такая мелочь оказалась мне недоступна. И вообще, под ногами у нас была скала, а от леса, от земли отделяли несколько сотен метров.

У меня вырвался истеричный смешок.

Судя по лицу Герарда, он запросто согласился бы провалиться вместе со мной. Это забавляло, но не утешало. Я слишком хорошо знала, что ещё пара секунд, и его любопытство победит замешательство. Тогда мне придётся отвечать на вопросы.

В этом закрытом от внешнего мира горном королевстве не существовало ни семей, ни любимых женщин, ни романтических встреч под луной, ни первых свиданий, ни шумных свадеб. Только долг, который каждому надлежало исполнять. Чётко. Механически. Не смея привязаться.

Я смотрела на него и не могла поверить собственным мыслям. Герард Рейсс, король драконов, один из самых привлекательных мужчин, которых мне только довелось встречать, никогда раньше не целовался. Я поджала губы и молча уставилась ему на шею. Что мне с этим делать? Герард точно не был ни неловким, ни неопытным. Казалось, он просто не знал, что такое поцелуи, потому что… Потому что в них никогда не было необходимости?

— Ну да, — только и сказал он. — И что это такое?

Мне было трудно до конца в это поверить, но в его голосе послышалось смущение. Господи, как я должна объяснить ему поцелуй?

Я придвинулась вплотную и положила пальцы ему на грудь, туда, где должно было биться сердце. По крайней мере, надеялась, что оно там же, где и у людей. Как же всё, оказывается, может быть сложно.

— Поцелуй, — неуверенно начала я. — Мы целуем кого-то из чувства привязанности. Ещё это знак доверия, сочувствия или любви. Иногда с их помощью можно выразить что-то, что ты боишься или не можешь сказать вслух. Ну… это довольно легко. Обними меня.

Я умоляюще посмотрела на него. Если он не послушается — в ту же секунду сгорю от стыда. Я схватила его за руку и направила её к своей талии.

— Да, вот так, держи меня крепче.

Он выполнил указание, пристально и с любопытством глядя мне в глаза. Я и сама ощутила, как ускорилось моё дыхание.

— Это как первый шаг. Никто не учил тебя этому, но ты всё равно сделал его, когда пришло время. Закрой глаза.

У меня не было ни малейшего представления о том, что я несла. Слова рождались сами собой, потому что именно так я представляла себе идеальный первый поцелуй, несмотря на то что мой собственный был весьма далёк от подобного описания.

Тогда я тоже закрыла глаза, и на этот раз Герард сам коснулся моих губ своими. Провёл по ним кончиком языка, а по спине у меня пробежала дрожь. Я приоткрыла рот и впустила его. Почувствовала секундное колебание, не открывая глаза, представила удивление на лице Герарда. И тогда он, наконец, понял, что требовалось от него.

Страстные поцелуи лишали меня остатков решимости продолжать отказывать ему. Герард ухватил меня за бёдра и жадно притянул к себе.

Ох, Аника, мысленно ответила я ей, очень сомневаюсь, что он чего-то «не может».

Герард подхватил меня на руки, не отпуская моих губ ни на мгновение. С треском порвалась длинная юбка, на краешке которой он стоял, но никто из нас даже не глянул вниз. Не прошло и десяти секунд, как я оказалась на беспорядочно сваленной куче одеял и подушек. В полумраке небольшой комнаты, почти лишённой света из-за задёрнутой плотной синей шторы, Герард казался мне огромным, а в его жёлтых глазах с узкими зрачками мерцал манящий, демонический огонь.