Пленница дракона. Три урока Леони - страница 21
Герард отдал несколько коротких распоряжений, которые я не смогла перевести, и генералы проследовали к выходу. Каждый окинул меня на прощание холодным презрительным взглядом.
— Кто посмел? — только и спросил Герард, едва дверь за ними закрылась.
Я беспомощно пожала плечами.
Сейчас я чувствовала себя анонимным посланием. Стоило признать — успешно доставленным. Что бы в нём ни содержалось, намёк король понял, и он ему явно не понравился.
Герард потёр лоб, устало опираясь рукой о стол.
— Что мне делать? — прошептала я. В большом полупустом зале он легко услышал меня.
— Я решу это проблему, — отозвался он.
Потёр руками лицо, выпрямился, широко и приветливо улыбнулся, словно я только что вошла в зал.
Больше всего на свете мне хотелось броситься на него с кулаками и потребовать объяснений. Что мне угрожает? Кроме всего остального… Жёлтые глаза Герарда засияли, как два маленьких солнца, и, как и во все остальные дни, я невольно улыбнулась в ответ. Удержаться было невозможно. Подошла к столу. Собралась выразить ему моё негодование, но он не дал собраться с мыслями. Схватил меня за руку и потянул ближе.
— Сядь, пожалуйста.
Несколько секунд он внимательно рассматривал меня, а я изо всех сил старалась дышать ровно и не выдавать смущения. Расправила юбку, стряхнув с неё невидимую пылинку. Догадывалась, что Герард что-то задумал, но знала его достаточно, чтобы понять — он не расскажет просто так, пока не подведёт разговор к нужной теме, как будто случайно.
— О чём ты хочешь поговорить сегодня? — сдалась я. От облегчения наступило бессилие.
— Я не знаю, — лукаво улыбался он. — У тебя есть предложения?
— О твоей семье?
Предложение вырвалось само собой. Всю ночь я размышляла о покинутом доме. Герард покачал головой.
— У меня нет таких привязанностей. Я смутно помню женщину, которая родила меня. Отца никогда не знал.
— Почему?
Впрочем, я и сама догадывалась — почему. Женщина здесь не имела права на семью. Исполнив свой сомнительный «долг» с одним драконом, её передавали следующему. Детей воспитывали коллективно, в основном те, кто уже не мог приносить потомство. Даже в мыслях это казалось мне жутковатым.
— Позже я был не один, — добавил Герард, словно хотел успокоить меня. Наверное, снова догадался о мыслях по выражению моего лица. Я часто озвучивала их ему. — У меня был брат, та же мать, другой отец.
— Он тоже живёт здесь?
— Нет, его больше нет.
Показалось, что я уловила новый эмоциональный оттенок в его голосе — нотку грусти, и поняла, что задела нечто, что ворошить не стоило.
— Мне очень жаль, — не смогла сдержаться я.
— Почему?
— Потому что ты наверняка скучаешь по нему. Разлука никому не даётся легко. Некоторые люди, — я тихо усмехнулась, — или, в твоём случае, драконы так много значат для нас, что мы хотели бы, чтобы они всегда были рядом.
Герард задумчиво потёр подбородок. Взгляд его блуждал где-то далеко, проходил сквозь меня. Через пару мгновений глаза Герарда весело блеснули.
— У меня есть для тебя подарок.
От удивления я открыла рот, да так и не успела отказаться. Герард сунул мне в руку маленькую шкатулку.
— Открой.
Я аккуратно откинула крышку. Внутри лежала брошь. Камень переливался тем же цветом, что и глаза Герарда. Он был заключён в серебряную оправу с тонкой резьбой. Я осторожно провела по нему пальцем.
— Он прекрасен.
Быстро захлопнула крышечку и поставила шкатулку на стол.